El fomento de la capacidad humana mediante la educación y la capacitación debería combinarse, en mayor medida, con el fomento de la capacidad institucional. | UN | وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية. |
Cooperación técnica y fomento de la capacidad humana e institucional | UN | التعاون التقني وبناء القدرات البشرية والمؤسساتية |
La ONUDI puede tener un impacto directo en esferas tan importantes como las agroindustrias, la creación de capacidad humana e industrial y la transformación gradual de las economías agrícolas en economías industriales. | UN | وبامكان اليونيدو أن تؤثر بشكل مباشر في مجالات هامة كالصناعات الزراعية وبناء القدرات البشرية والصناعية والتحويل التدريجي للاقتصادات الزراعية الى اقتصادات صناعية. |
Incorporación de las cuestiones de salud y creación de capacidad humana en la administración pública | UN | تعميم مراعاة القضايا الصحية وبناء القدرات البشرية في الإدارة العامة |
Mejorar la situación de las personas y las sociedades mediante innovaciones tecnológicas y el desarrollo de la capacidad humana tendrá importancia vital para el desarrollo justo y sostenible. | UN | إن تمكين الناس والمجتمعات بواسطة الابتكارات في مجال التكنولوجيا وبناء القدرات البشرية أمر بالغ اﻷهمية للتنمية العادلة والمستدامة. |
Las tareas de promoción consistirán en organizar seminarios regionales destinados a los encargados de formular políticas, facilitar la elaboración y promoción de estrategias y políticas, y crear capacidad humana e institucional en la materia. | UN | وسيسعى للدعوة عن طريق تنظيم حلقات دراسية إقليمية لواضعي السياسات، مما ييسر وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
El Grupo de Tareas ha prestado apoyo a programas de capacitación y otras actividades orientadas a crear conocimientos básicos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y fomentar la capacidad humana para el aprovechamiento de dicha tecnología para el desarrollo. | UN | 42 - دعمت فرقة العمل برامج التدريب والأنشطة الأخرى الرامية إلى تنمية عملية تلقين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبناء القدرات البشرية على استخدام هذه التكنولوجيات لأغراض التنمية. |
Oportunidades de creación de empleo y fomento de la capacidad humana en el sector de los recursos naturales | UN | فرص استحداث الوظائف وبناء القدرات البشرية في قطاع الموارد الطبيعية |
Los países desarrollados deberían dar cumplimiento a sus compromisos. Es preciso acelerar la cooperación y la asistencia internacionales, al igual que la inclusión de la asistencia técnica relativa al comercio y el fomento de la capacidad humana e institucional. | UN | وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، كما ينبغي اﻹسراع بخطى التعاون الدولي والمساعدة الدولية، وكذلك إدراج المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
En consecuencia, la Comisión pide a la UNCTAD que proporcione más asistencia técnica a los países potencialmente beneficiarios en las esferas de las negociaciones comerciales, el fomento de la capacidad humana e institucional, y el análisis de la elaboración de normas. | UN | وبالتالي تدعو اللجنة الأونكتاد إلى تعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المستفيدة المحتملة في مجالات المفاوضات التجارية، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية، وتحليل السياسات العامة وتطويرها. |
El punto de partida sería la coordinación de las actividades existentes de la Oficina de Asuntos de los Distritos y el fomento de la capacidad humana e institucional con miras a dar a los timorenses un mayor control sobre su propio destino. | UN | وتتمثل نقطة البداية في تنسيق جهود المكتب القائم لشؤون المقاطعات وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لتمكين أهل تيمور من التحكم بدرجة أكبر في مصيرهم. |
Podría prestarse especial atención a la IED en el sector de los servicios, a las medidas para promover la IED a nivel regional y al fomento de la capacidad humana e institucional en el plano subnacional. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص إلى الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات؛ واتخاذ تدابير لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي؛ وبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستويات دون الوطنية. |
De este modo, la incorporación de las cuestiones de la salud y la creación de capacidad humana se integran y benefician mutuamente. | UN | وبذلك يكون هناك تكامل بين تعميم الاهتمام بقضايا الصحة وبناء القدرات البشرية ومن الممكن أن تكون هناك فوائد متبادلة بينهما. |
30. A lo largo de 2009 la cooperación técnica de la UNCTAD siguió centrada en el análisis de políticas y la creación de capacidad humana e institucional. | UN | 30- طوال عام 2009 استمرت أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني تدور حول تحليل السياسات وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
La declaración dio contenido concreto a las políticas y los medios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio pertinentes y dio orientaciones que serán importantes para la labor futura de la Comisión, sobre salud y educación y la creación de capacidad humana e institucional. | UN | وطرح الإعلان مضمونا محددا للسياسات والسبل المطلوبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة، وقدم توجيهات ستكون لها أهميتها بالنسبة لعمل اللجنة في المستقبل في مجالات الصحة والتعليم وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
Los sistemas nacionales de protección comprenden aquellos elementos en cuyo ámbito incumbe al Estado la responsabilidad primordial de adoptar medidas: compromiso gubernamental, legislación, prestación de servicios, seguimiento y creación de capacidad humana. | UN | وتشمل نظم الحماية الوطنية عناصر تتحمل الدولة مسؤولية رئيسية في اتخاذ تدابير بشأنها وهي: الالتزام الحكومي، والتشريع، وتوفير الخدمات، والرصد، وبناء القدرات البشرية. |
Incorporación de las cuestiones de salud pública y creación de capacidad humana reduciendo simultáneamente la complejidad | UN | باء - تعميم الاهتمام بقضايا الصحة العامة وبناء القدرات البشرية مع الحد من التعقيد في الوقت نفسه |
Además, la ONUDD iniciará pronto un programa integral de desarrollo de la legislación, elaboración de políticas y fomento de la capacidad institucional, desarrollo de la capacidad humana, cooperación internacional, reunión y análisis de datos, y sensibilización a fin de ayudar a los Estados Miembros a hacer frente al tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. | UN | علاوة على ذلك، سيستهل المكتب قريبا برنامجا شاملا للتطوير التشريعي وتطوير السياسات العامة وبناء القدرات المؤسسية وبناء القدرات البشرية والتعاون الدولي وجمع البيانات وتحليلها ورفع مستوى الوعي، بغية تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في معالجة مشكلة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا. |
Las tareas de promoción consistirán en organizar seminarios regionales destinados a los administradores, facilitar la elaboración y promoción de estrategias y políticas en tecnología digital y crear capacidad humana e institucional en la materia. | UN | وسيسعى للدعوة عن طريق تنظيم حلقات دراسية إقليمية لواضعي السياسات، مما ييسر وضع وتعزيز السياسات والاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
b) Promover la concienciación y fomentar la capacidad humana e institucional, mediante la participación de las partes interesadas y la asociación entre Estados ribereños, así como entre sectores de usuarios a escala local y nacional y los sectores público y privado; | UN | (ب) تعزيز الوعي وبناء القدرات البشرية والمؤسسية، عن طريق مشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة شراكات بين البلدان المشاطئة وبين قطاعات المستخدمين الوطنية والمحلية والقطاعين العام والخاص؛ |
También siguió realizando actividades para ayudar a estos países a reducir la brecha digital, crear y mantener un entorno normativo y regulatorio propicio en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, y crear la capacidad humana e institucional necesaria. | UN | وواصل أيضا تنفيذ إجراءات بغرض مساعدة هذه البلدان على تقليص الفجوة الرقمية، ووضع سياسات وتهيئة بيئات تنظيمية مواتية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمحافظة على تلك السياسات والبيئات، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة. |
A nivel nacional, los objetivos principales son fortalecer los sectores productivos, en particular el de los alimentos y la agricultura, facilitar la formación de capital, crear y mantener infraestructuras, especialmente en las zonas rurales, y desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para lograr la autosuficiencia colectiva. | UN | فعلى الصعيد الوطنـي، تتمثل اﻷهـداف الرئيسية في تعزيـز القطاعات اﻹنتاجية، ولا سيما قطاع اﻷغذية والزراعة، وتسهيل تكوين رأس المال، وتنمية الهياكل اﻷساسية وصيانتها، وبخاصة في المناطق الريفية، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لتحقيق الاعتماد الجماعي على الذات. |
○ Aprovechar las oportunidades de exportación de productos básicos en los mercados emergentes ○ fomentar las capacidades humanas e institucionales, cuando corresponda | UN | o الاستفادة من فرص تصدير السلع الأساسيـة في الأسواق الناشئة، وبناء القدرات البشرية والمؤسساتية، عند الاقتضاء |
20.36 Mediante estudios, encuestas, reuniones, actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad individual e institucional (algunas de esas actividades tendrán carácter multidisciplinario), el subprograma se centrará en la armonización de las normas y reglas relativas al transporte transfronterizo y a determinados productos agrícolas. | UN | ٠٢-٦٣ ومن خلال الدراسات والاستقصاءات والاجتماعات والمساعدات التقنية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية، مما سيتسم بعضه بطابع متعدد التخصصات، سيركز البرنامج الفرعي على مواءمة القواعد والمعايير في مجال تيسير النقل عبر الحدود وفيما يتعلق بسلع زراعية مختارة. |
20.30 Mediante estudios, la asistencia técnica y el fomento de la capacidad individual e institucional, se seguirá supervisando la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | ٢٠-٣٠ ومن خلال الدراسات والاستقصاءات والمساعدات التقنية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية، سيواصل البرنامج الفرعي متابعة تنفيذ برنامج العمل الجديد ﻷقل البلدان نموا. |