a petición del Comité Especial, los departamentos estudiaron los procedimientos de investigación de antecedentes del personal de seguridad nacional en las misiones. | UN | 66 - وبناء على طلب اللجنة الخاصة، تحققت الإدارتان من إجراءات التدقيق في ملفات موظفي الأمن الوطنيين في البعثات. |
a petición del Comité Directivo, se creó un grupo de trabajo para que examinara y formulara recomendaciones a fin de fortalecer las políticas y el enfoque del ACNUR sobre la gestión de la seguridad. | UN | وبناء على طلب اللجنة التوجيهية، أُنشئ فريق عامل للاستعراض وإصدار توصيات تهدف إلى تعزيز السياسة العامة للمفوضية ونهجها في إدارة الأمن. |
a petición de la Comisión Consultiva se le presentó el siguiente cuadro en el que se indica el tipo de opinión formulado por la Junta sobre los estados financieros de cada entidad, así como el número de recomendaciones aceptadas o sujetas a apelación para cada entidad: | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، تمت موافاتها بالجدول التالي الذي يبين نوع الرأي الذي أصدره المجلس بشأن البيانات المالية لكل كيان، فضلا عن عدد التوصيات المقبولة أو المعترض عليها من قبل كل كيان: |
a petición de la Comisión Electoral Independiente, la Fuerza Internacional ha prestado asistencia en tareas de planificación de la seguridad y sigue reuniéndose periódicamente con el Gobierno y las instancias internacionales para mantenerse al corriente de los progresos en el proceso electoral. | UN | وبناء على طلب اللجنة الانتخابية المستقلة، قدمت القوة الدولية المساعدة في مجال التخطيط الأمني، ولا تزال تجتمع بانتظام مع الجهات المعنية التابعة للحكومة والمجتمع الدولي لمواصلة الاطلاع على الأوضاع فيما يختص بالتقدم المحرز في العملية الانتخابية. |
a solicitud de la Comisión se han venido simplificando progresivamente las directrices para la rendición de cuentas. | UN | وبناء على طلب اللجنة تم تبسيط المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير تدريجيا. |
a petición del Comité Preparatorio, el Secretario General invitó a los gobiernos a presentar a la Secretaría información sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre; se prepararon las correspondientes directrices sobre la presentación de informes nacionales. | UN | :: وبناء على طلب اللجنة التحضيرية، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم معلومات عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة إلى الأمانة؛ ووُضعت في هذا الصدد مبادئ توجيهية بشأن إعداد التقارير الوطنية؛ |
Como resultado de esta experiencia en general positiva, y a petición del Comité Ejecutivo, el ACNUR realizó un estudio encaminado a definir y elaborar más exhaustivamente las modalidades de prestación de esos conjuntos de servicios de asistencia autónomos en las situaciones de emergencia importantes que puedan surgir en el futuro. | UN | ونتيجة لهذه التجربة اﻹيجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لوزع مثل هذه المجموعات المكتفية ذاتيا من وسائل المساعدة في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً. |
Como resultado de esta experiencia en general positiva, y a petición del Comité Ejecutivo, el ACNUR realizó un estudio encaminado a definir y elaborar más exhaustivamente las modalidades de prestación de esos conjuntos de servicios de asistencia autónomos en las situaciones de emergencia importantes que puedan surgir en el futuro. | UN | ونتيجة لهذه التجربة الايجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لنشر هذه البرامج الشاملة للمساعدة الذاتية في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً. |
a petición del Comité y en prueba del reconocimiento de la importancia universal del proyecto, la Asamblea General incluyó el tema titulado " Belén 2000 " en el programa de sus períodos de sesiones quincuagésimo tercero y quincuagésimo cuarto y aprobó por consenso las resoluciones 53/27 y 54/22 respectivamente. | UN | وبناء على طلب اللجنة واعترافا بالأهمية الشاملة للمشروع، أدرجت الجمعية العامة البند المعنون " بيت لحم 2000 " في جدول أعمال دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين، واعتمدت القرارين 53/27 و 54/22 على التوالي، دون تصويت. |
Como resultado de un análisis anterior realizado en la Junta Ejecutiva y a petición de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), la OSPNU completó el análisis de exposición a riesgos y sus consecuencias financieras. | UN | ٢٦ - واستجابة لمناقشة سابقة في المجلس التنفيذي وبناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أكمل المكتب تحليلا للمخاطر المتعرض لها وﻵثارها المالية. |
a petición de la Comisión y de las autoridades del Gobierno, y con el apoyo de los miembros de la comunidad internacional, el Grupo decidió transmitir a la Comisión tres pruebas documentales obtenidas en el curso de sus propias investigaciones. | UN | 10 - وبناء على طلب اللجنة والسلطات الحكومية، وبتشجيع من أعضاء المجتمع الدولي، قرر الفريق أن يحيل إلى اللجنة ثلاث وثائق تتضمن أدلة تم جمعها أثناء تحقيقاته. |
8. a petición de la Comisión Electoral Nacional, la UNOGBIS coordinó las actividades de los observadores electorales internacionales, para lo que contó con la asistencia técnica del Gobierno del Canadá. | UN | 8 - وبناء على طلب اللجنة الانتخابية الوطنية، قام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين للانتخابات، بمساعدة تقنية من حكومة كندا. |
a solicitud de la Comisión Consultiva, las dos notas del Secretario General se volvieron a publicar por motivos técnicos. | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، أعيد إصدار مذكرتي الأمين العام لأسباب فنية. |
217. a solicitud de la Comisión Especial en 1984, se elaboró el documento LOS/PCN/SCN.2/WP.2, titulado " La Empresa - requisitos para la puesta en funcionamiento y medidas preparatorias " , a fin de facilitar su labor a ese respecto. | UN | ٢١٧ - وبناء على طلب اللجنة الخاصة في عام ١٩٨٤، أعدت الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/WP.2 المعنونة " المؤسسة - الاحتياجات المبدئية والتدابير التحضيرية " ، وذلك لتيسير عملها في هذا الصدد. |
a solicitud de la Comisión Europea, la Federación Internacional de Asociaciones de Personas de Edad, junto con dos organizaciones europeas (EPSO y Eurolink Age), creó en Bruselas, el año pasado, la Plataforma Europea para las Personas de Edad, que presidió el primer año. | UN | وقد قام الاتحاد مع منظمتين أوروبيتين هما إبسو ويورولينك للشيخوخة، في العام الماضي، وبناء على طلب اللجنة الأوروبية، بإنشاء المنهاج الأوروبي للمسنين، وذلك في بروكسل، حيث تولى الاتحاد رئاسته في السنة الأولى. |
Los comités sectoriales informarán una vez al año y previa petición al Comité Ejecutivo, en una reunión organizada con sus presidentes y vicepresidentes. | UN | 27 - وتقدم اللجان القطاعية تقريرا عن أعمالها مرة كل عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، عن طريق عقد اجتماع مع رئيسها ونواب رئيسها. |
tal como solicitó la Comisión de Estadística, los miembros del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales, por medio de sus proyectos de cooperación técnica y cursos prácticos de capacitación, han continuado dando el mayor apoyo posible a los países evaluados en relación con los hitos 0 y 1. | UN | 22 - وبناء على طلب اللجنة الإحصائية واصل أعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم، من خلال مشاريع التعاون التقني، وحلقات العمل التدريبية، للبلدان المصنفة حسب مؤشرات التطورات عند المستويين صفر وواحد. |
atendiendo a la petición del Comité, la secretaría facilitó, con miras a la formulación de observaciones, el proyecto revisado de estrategia de política global que se recoge en el anexo VII del informe del segundo período de sesiones. | UN | 4 - وبناء على طلب اللجنة جهزت الأمانة المشروع المنقح للاستراتيجية الجامعة للسياسات الواردة في المرفق السابع لتقرير الدورة الثانية لإبداء التعليقات. |
atendiendo una petición de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), también se había llevado a cabo una evaluación externa de los programas de capacitación de personal del Fondo, cuyos resultados se presentarían a la Junta, por conducto de la CCAAP, en el tercer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، أُجري أيضا تقييم خارجي لبرامج تدريب الموظفين في الصندوق، وستُقدﱠم نتائج ذلك التقييم، عن طريق اللجنة الاستشارية، إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |