"وبناتهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e hijas
        
    • y sus hijas
        
    • sus hijas e
        
    Como ha señalado el Secretario General de las Naciones Unidas, las madres en todas las culturas lloran cuando sus hijos e hijas resultan muertos o heridos debido a un gobierno represivo. UN ومثلما أشار إليه اﻷمين العام، فإن اﻷمهات من أي ثقافة ينتحبن عندما يقتل أبناؤهن وبناتهن أو يشوهون بفعل حكم تعسفي.
    :: Disminuir el creciente número de embarazos en niñas y adolescentes, los cuales limitan su desarrollo y el de sus hijos e hijas. UN :: الحد من العدد المتزايد من حالات حمل الطفلات والمراهقات التي تنال من تطورهن وتطور أبنائهن وبناتهن.
    Éste se brindó a 36.381 madres que tuvieron a sus hijos e hijas en los servicios durante el año 2002. UN وقدم هذا الدعم إلى 381 36 أما تركن أبناءهن وبناتهن في الخدمات خلال عام 2002.
    Las jefas de familia y sus hijas recibirán orientación directa sobre cuestiones relacionadas con la salud y la alimentación, y capacitación en primeros auxilios. UN إذ سيقدم إلى ربات اﻷسر المعيشية وبناتهن مشورة مباشرة بشأن مواضيع الصحة والتغذية كما سيدربن على اﻹسعاف اﻷولي.
    :: Elementos a considerar para la creación de refugios para mujeres y sus hijas e hijos en situación de violencia familiar UN :: عناصر للدراسة عند إنشاء مآوٍ للنساء وبناتهن وأبنائهن المتعرضين للعنف العائلي.
    Objetivo 5: La Stree Mukti Sanghatana organiza campañas anuales de exámenes de salud y de sensibilización sobre la salud para 3.000 recolectoras de desechos y sus hijas. UN الهدف 5 : تقيم المنظمة معسكرات سنوية للفحوص الصحية ومعسكرات للتوعية الصحية لصالح 000 3 من عاملات جمع النفايات وبناتهن.
    Las madres a su vez estimulan a sus pequeños hijos e hijas sobre los nuevos aprendizajes. UN وتقوم الأمهات بدورهن بتشجيع أبنائهن وبناتهن الصغار على تعلم المواد الجديدة.
    La realidad indica que una parte importante de mujeres nicaragüenses y sus hijos e hijas llegaron para quedarse, pero cuentan con limitadas oportunidades para regularizar su situación migratoria y obtener la residencia o nacionalidad costarricense. UN 319 - ويشير الواقع إلى أن نسبة كبيرة من النيكاراغويات وأبنائهن وبناتهن استطاعت البقاء، وإن كانت فرصها محدودة في توفيق أوضاعها من حيث الهجرة والحصول على الإقامة أو الجنسية الكوستاريكية.
    La administración de los albergues para mujeres agredidas, sus hijos e hijas, estuvo a cargo de CEFEMINA, una organización con reconocida trayectoria en la atención de mujeres afectadas por la violencia. UN أما إدارة دور إيواء النساء المعتدى عليهن وأبنائهن وبناتهن فيتولاها مركز الإعلام والعمل النسائي، وهو منظمة معروفة بمسيرتها في مجال رعاية ضحايا العنف من النساء.
    :: Proporcionar refugios a las mujeres prostitutas y a sus hijos e hijas; UN توفير الملاجئ للمومسات وأبنائهن وبناتهن
    Estudios realizados demuestran que la alfabetización de mujeres adultas tiene gran impacto sobre la reducción de la pobreza e influencia decisiva sobre la educación de sus hijos e hijas y de otros niños y niñas de su entorno. UN فقد بينت الدراسات المنجزة أن محو أمية البالغات يؤثر تأثيرا كبيرا على الحد من الفقر ويؤثر تأثيرا حاسما على تعليم أبنائهن وبناتهن وسائر أطفال محيطهن؛
    Los alfabetizadores y alfabetizadoras que atienden estos grupos reciben una dotación de materiales didácticos y de trabajo para desarrollar sus actividades con las madres y sus respectivos hijos e hijas. UN ويجهَّز القائمون والقائمات بمحو الأمية الذين يتعاملون مع هذه الجماعات بمواد تتعلق بالتدريس والعمل وتساعدهم على تطوير أنشطتهم مع الأمهات وأبنائهن وبناتهن.
    Pero al entretejer las historias de estas cuatro madres e hijas, Tan deja claro que Jing-Mei y sus compañeras encuentran fuerza para enfrentar los problemas de su presente con los valores que sus madres han transmitido. TED لكن بسرد حكايات الأمهات الأربع وبناتهن معاً، توضح تان أنَّ جين ماي ورفيقاتها يجدن القوّة في التصدي لمشاكلهن اليومية من خلال القيم التي نقلتها أمهاتهن إليهن.
    En particular, acogemos con beneplácito la oportunidad para poner de relieve los aspectos a menudo desconocidos de la violencia contra las viudas y sus hijas. UN ونرحب بصفة خاصة بفرصة تسليط الضوء على جوانب العنف المرتكب ضد الأرامل وبناتهن التي غالبا ما تكون مستترة.
    En el Iraq, las viudas pobres y sus hijas son a menudo objeto de violaciones, secuestros y prostitución forzada. UN وفي العراق، كثيرا ما تتعرض الأرامل الفقيرات وبناتهن للاغتصاب والاختطاف والبغاء القسري.
    En la República Democrática del Congo, las viudas y sus hijas son sometidas a violaciones múltiples y mutilaciones sexuales. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتعرض الأرامل وبناتهن للاغتصاب عدة مرات وتشويه الأعضاء الجنسية.
    A menudo en los campamentos existe una cultura de " alimentos por sexo " , que afecta especialmente a las viudas y sus hijas. UN وفي كثير من الأحيان، تنتشر ثقافة " الغذاء مقابل الجنس " داخل المخيمات، بما لها من أثر خاص على الأرامل وبناتهن.
    También se aprobó un presupuesto sobre la realización de un Diagnóstico Nacional para todas las formas de violencia contra niñas y mujeres, a cargo del INEGI; la creación de un Observatorio de la Igualdad y de la Democracia Paritaria, y un Programa para atender las necesidades de las mujeres en reclusión por delitos federales y sus hijas e hijos. UN واعتُمدت أيضا ميزانية لوضع تشخيص وطني لكل أشكال العنف ضد الفتيات والنساء، أنيط وضعه بالمعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، وإنشاء مرصد للمساواة والديمقراطية المتكافئة، ووضع برنامج لتلبية احتياجات النساء السجينات بتهم اتحادية وبناتهن وأبنائهن.
    :: Folleto " Refugios para mujeres y sus hijas e hijos en situación de violencia familiar: elementos a considerar para su creación " . UN :: كراسة معنونة " مآوٍ للنساء وبناتهن وأبنائهن المتعرضين للعنف العائلي: عناصر للدراسة عند إنشائها " .
    El porcentaje de mutilaciones " cerradas " (infibulación, sellado) y " abiertas " (escisión): revela las pautas en las formas de mutilación genital de las mujeres adultas y sus hijas; UN ● النسبة المئوية للتشويه " المغلق " (الختان التخييطي) والتشويه " المفتوح " (الاستئصال) تناول الاتجاهات من حيث أشكال تشويه الأعضاء التناسلية لدى النساء البالغات وبناتهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus