"وبوصفنا أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como miembros
        
    como miembros de la comunidad mundial, nuestro futuro está ligado de manera inextricable. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا.
    como miembros responsables de las Naciones Unidas, nos comprometemos a cooperar con la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في اﻷمم المتحدة، فإننا نتعهد بالتعاون مع المنظمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    como miembros de las Naciones Unidas tenemos el deber de alentar a las partes directamente afectadas por la cuestión de la paz en el Oriente Medio. UN وبوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة، علينا واجب تشجيع اﻷطراف المعنية مباشرة بقضية السلام في الشرق اﻷوسط.
    como miembros de la misma Organización, todos debemos contribuir a que se haga justicia. UN وبوصفنا أعضاء في نفس المنظمة، فكل فرد منا مطالب بأن يسهم في تنفيذ العدالة.
    como miembros de esta Organización, tenemos la seguridad de que nuestra voz será escuchada prescindiendo de nuestro tamaño o de nuestro poder económico. UN وبوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فنحن على ثقة بأن صوتنا سيعلو على الرغم من صغر حجمنا أو قوتنا الاقتصادية.
    como miembros de la Asamblea General, debemos ser conscientes de las graves consecuencias que tendría el éxito de esta moción. UN وبوصفنا أعضاء في الجمعية العامة، ينبغي لنا جميعا أن ندرك الآثار الوخيمة لهذا الاقتراح، لو نجح.
    como miembros de las Naciones Unidas, hemos asumido la responsabilidad compartida de protegerlos en las situaciones más vulnerables, sobre todo cuando se trata de los niños. UN وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، أخذنا على عاتقنا المسؤولية المشتركة عن حماية من هم في أضعف الحالات، ولا سيما الأطفال.
    como miembros de la comunidad de naciones, debemos trabajar para mejorar la imagen de las Naciones Unidas como bastión de las esperanzas y las aspiraciones de los pueblos. UN وبوصفنا أعضاء في مجتمع الدول، فإنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين صورة الأمم المتحدة بوصفها محطّ آمال الشعوب وطموحاتها.
    como miembros del Movimiento de los Países No Alineados, quisiéramos adherirnos plenamente a la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del movimiento. UN وبوصفنا أعضاء في حركة عدم الانحياز، نعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الحركة.
    como miembros, compartimos la responsabilidad de lograr que nuestra institución cumpla mejor con sus obligaciones. UN وبوصفنا أعضاء فيها، نتقاسم مسؤولية تمكين تلك المؤسسة من القيام بمهامها على أفضل وجه.
    como miembros de la comunidad internacional, debemos asumir nuestra responsabilidad. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نتحمل مسؤوليتنا.
    Esperamos tener mayores oportunidades como miembros de la Unión Europea y estar en mejores condiciones para seguir trabajando en pro de estos objetivos y otros objetivos conexos, tanto a nivel regional como a nivel mundial. UN وبوصفنا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، نتوقع أن نجد المزيد من الفرص، فضلا عن استفادتنا من زيادة القدرة على السعي لتحقيق هذه اﻷهداف وما يتصل بها من أهداف أخرى على كل من الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, seguiremos cumpliendo las obligaciones que se nos encomiendan en la Carta y nos comprometemos a trabajar por que las Naciones Unidas sean más fuertes y eficaces. UN وبوصفنا أعضاء دائمين في مجلس الأمن، سنواصل تنفيذ التزاماتنا بمقتضى الميثاق، ونتعهد بتعزيز منظمة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Todos nosotros, de manera individual y colectiva y como miembros de las Naciones Unidas, debemos hacer todo lo necesario para formular y ejecutar políticas y estrategias destinadas al logro del desarrollo sostenible. UN وجميعنا، فرادى ومجتمعين وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نقوم بكل ما يلزم لوضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    como miembros de las Naciones Unidas, nos hemos marcado importantes objetivos durante los últimos 62 años: mantener la paz y la seguridad mundiales, prestar apoyo al desarrollo económico y social y promover los derechos humanos. UN وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، وضعنا لأنفسنا أهدافا هامة على مدى السنوات الـ 62 الماضية، وهي صون السلام والأمن العالميين، ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والنهوض بحقوق الإنسان.
    como miembros de las Naciones Unidas, deberíamos hacer todo lo posible por ayudar a Cuba a recuperar cabalmente su derecho legítimo de integrarse en la economía mundial. UN وبوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي لنا أن نفعل كل ما نستطيع لمساعدة كوبا في استرداد حقها في الاندماج في اقتصاد العولمة.
    como miembros del sistema de las Naciones Unidas, tenemos la responsabilidad histórica de asegurar un futuro brillante para nuestros hijos y para las futuras generaciones mediante la preservación de un medio ambiente de calidad. UN وبوصفنا أعضاء في أسرة الأمم المتحدة، تقع على عاتقنا المسؤولية التاريخية عن ضمان مستقبل مشرق لأطفالنا وللأجيال القادمة من خلال المحافظة على سلامة البيئة.
    como miembros responsables de la comunidad internacional tenemos el deber de hablar contra cualquier tendencia que pudiera afectar la integridad de la Convención. UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي فإن واجبنا يملي علينا أن نقف ضد أي اتجاهات من شأنها التأثير سلبا على تماسك الاتفاقية.
    como miembros responsables de la comunidad internacional, ¿cómo podemos nosotros, los Estados Miembros, pedirnos menos unos a otros? Además, como ciudadanos de nuestros respectivos países, ¿cómo podemos esperar menos de nuestros propios Gobiernos? UN وبوصفنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي، كيف يتأتي لنا، نحن الدول الأعضاء، أن نطلب شيئا أقل من بعضنا بعضا؟ وبوصفنا مواطنين في بلداننا المختلفة، كيف يمكن أن نتوقع أي شيء أقل من ذلك من حكوماتنا؟
    como miembros de la IGAD, durante algún tiempo hemos procurado aportar nuestros esfuerzos colectivos para que se superen los distintos desafíos planteados en el Cuerno de África. UN وبوصفنا أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حاولنا لبعض الوقت أن تتصدى جهودنا الجماعية للتحديات المختلفة التي تواجه منطقة القرن الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus