"وبوغوتا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bogotá
        
    Éste es particularmente el caso en el Norte de Santander, o en la autopista que conduce de Medellín a Bogotá. UN وهو ما حدث بوجه خاص في منطقة نورت دِ سنتندير وفي الطريق السريع الواصل بين ميديجين وبوغوتا.
    Estos casos se dieron en Arauca, Norte de Santander y Bogotá. UN وقد وقعت حالات من هذا النوع في أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوغوتا.
    Posteriormente se celebraron tres talleres regionales para el personal de la OIM y el ACNUR en Addis Abeba, Bogotá y Marrakech, a fin de contribuir a mejorar la cooperación y la coordinación interinstitucionales sobre este tema. UN وأعقب ذلك عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية للعاملين في المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية شؤون اللاجئين في أديس أبابا وبوغوتا ومراكش، للمساعدة على تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات بشأن هذا الموضوع.
    La publicación se presentó simultáneamente en la ciudad de México, Bogotá, Río de Janeiro, Moscú, Bruselas y en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ونظمت لذلك الغرض حملات عالمية في مدن مكسيكو وبوغوتا وريو دي جانيرو وموسكو وبروكسل وفي مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    En el curso de estas misiones, el Relator Especial también recibió el apoyo y la cooperación de los representantes residentes del PNUD en Bujumbura, Yakarta y Bogotá, así como de la Oficina de Emergencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNREO) en Nairobi. UN واستفاد المقرر الخاص أيضا خلال بعثاته من دعم وتعاون الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بوجومبورا وجاكرتا وبوغوتا وكذلك مكتب اﻷمم المتحدة للحالة الطارئة لرواندا في نيروبي.
    Entre las medidas figuraban despliegue de guardias de seguridad en las misiones canadienses en Ammán, Bogotá, Damasco, Riyadh, Teherán y Túnez, y el suministro de vehículos blindados y vehículos de tracción de cuatro ruedas a las misiones canadienses en Ammán, Bagdad y Damasco. UN وشملت التدابير وضع حراس أمن في البعثات الكندية في عمان وبوغوتا ودمشق والرياض وطهران وتونس؛ وتوفير عربات مصفحة للبعثات الكندية في عمان وبغداد ودمشق.
    Así quedó demostrado este año luego de que -tras 19 meses de cautiverio- el ELN terminara de liberar a los últimos rehenes tomados en abril de 1999, en el vuelo de Avianca que servía la ruta de Bucaramanga a Bogotá. UN ويتضح ذلك في هذه السنة عندما أطلق سراح آخر مجموعة من الرهائن الذين أخذوا في نيسان/أبريل 1999 على متن طائرة أفيانكا التي تصل بين بكرامانكا وبوغوتا وذلك بعد البقاء تسعة عشر شهراً في الأسر.
    Además de sus destacados cargos en el Ministerio, también ha desempeñado cargos como diplomático en Chicago, Bucarest, Bogotá, Roma y en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وإضافة إلى منصبه المتميز في وزارة الخارجية، عمل دبلوماسيا في شيكاغو وبوخارست وبوغوتا وروما وفي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En Colombia las zonas de mayor vulnerabilidad, en cuanto al origen de personas víctimas de la trata, son: Risaralda, Quindío y Caldas, Cali, Tulúa, Buenaventura, Palmira y Cartago, Medellín y su área metropolitana, Valle de aburra, y Bogotá y sus alrededores. UN وأضعف المناطق في كولومبيا من حيث منشأ الأشخاص ضحايا الاتجار هي: ريسارالدا وكوينديو وكالداس وكالي وتولوا وبوينافينتورا وبالميرا وقرطاج وميديلين ومنطقتها الحضرية وفاليا دي أبورا وبوغوتا وضواحيها،
    Actualmente se desarrolla en los siguientes departamentos de Huila, Bolívar, Antioquia, Cundinamarca, Bogotá, Choco, Sucre, Cesar, Magdalena, Caquetá, Córdoba. UN ينفذ في الوقت الحاضر في المقاطعات التالية ويلا وبوليفار وأنتوكيا وكونتيناماركا وبوغوتا وتشوكووسوكرين وسيزار ومجدلينا وكاكيتا وقرطبة،
    Se celebraron ceremonias solemnes en Asmara, Asunción, Bakú, Belarús, Bogotá, Bucarest, Ginebra, Lima, Lusaka, ciudad de México, Minsk, ciudad de Panamá, Pretoria, Río de Janeiro, Viena, Washington, D.C., y Yaundé. UN 18 - أُقيمت احتفالات رسمية في أسمرة وأسونسيون وباكو وبريتوريا ومدينة بنما وبوغوتا وبوخارست وجنيف وريو دي جانيرو وفيينا ولوساكا وليما ومكسيكو ومينسك وواشنطن العاصمة وياوندي.
    75. La oficina en Colombia registró un número significativo de ataques contra defensores y defensoras de derechos humanos y sindicalistas durante 2008, principalmente en Antioquia, Arauca, Bogotá, Nariño, Putumayo y Valle del Cauca. UN 75- سجلت المفوضية في كولومبيا عدداً كبيراً من الاعتداءات في عام 2008 على المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين، وأساساً في أنتيوكيا وأروكا وبوغوتا وناريمو وبوتو مايو ووادي كوكا.
    En las ciudades de Rosario en la Argentina, Bogotá en Colombia y Santiago de Chile se ha elaborado un método modelo de intervención y se han formulado nuevas propuestas de trabajo para Haití y el Brasil. UN وقد وضع نموذج للتدخل المنهجي في مدن روزاريو بالأرجنتين، وبوغوتا في كولومبيا، وسانتياغو في شيلي، ووضعت اقتراحات عمل جديدة لهايتي والبرازيل.
    Durante sendas visitas a Colombia en 2007 y 2008, la Internacional se reunió con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Medellín y Bogotá. UN والتقت المنظمة، أثناء زيارتين قامت بهما إلى كولومبيا في 2007 و 2008، بالعاملين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميديلين وبوغوتا.
    División de Desarrollo Económico, en colaboración con las sedes subregionales de la Comisión en México y Puerto España y con sus oficinas en Buenos Aires, Brasilia, Bogotá, Montevideo y Washington D.C., como también con otras divisiones sustantivas de la Comisión UN شعبة التنمية الاقتصادية بالتعاون مع المقر دون الإقليمي للجنة في مكسيكو وبورت أوف سبين ومكاتبها في بوينس آيرس وبرازيليا وبوغوتا ومونتيفيديو وواشنطن العاصمة فضلا عن الشعب الفنية الأخرى للجنة
    División de Desarrollo Económico, en colaboración con las sedes subregionales de la Comisión en México y Puerto España y con sus oficinas en Buenos Aires, Brasilia, Bogotá, Montevideo y Washington D.C., como también con otras divisiones sustantivas de la Comisión UN شعبة التنمية الاقتصادية بالتعاون مع المقر دون الإقليمي للجنة في مكسيكو وبورت أوف سبين ومكاتبها في بوينس آيرس وبرازيليا وبوغوتا ومونتيفيديو وواشنطن العاصمة فضلا عن الشعب الفنية الأخرى للجنة
    División de Desarrollo Económico, en colaboración con las sedes subregionales de la Comisión en México y Puerto España y con sus oficinas en Buenos Aires, Brasilia, Bogotá, Montevideo y Washington, D.C., como también con otras divisiones sustantivas de la Comisión UN شعبة التنمية الاقتصادية بالتعاون مع المقر دون الإقليمي للجنة في مكسيكو وبورت أوف سبين ومكاتبها في بوينس آيرس وبرازيليا وبوغوتا ومونتيفيديو وواشنطن العاصمة فضلا عن الشعب الفنية الأخرى للجنة
    Además, las oficinas de la CEPAL en Buenos Aires, Brasilia, Montevideo y Bogotá participan de manera activa en la ejecución de este subprograma, haciendo aportaciones sustantivas a sus principales publicaciones analíticas, y prestando servicios de cooperación técnica a los interesados en los países anfitriones respectivos. UN وعلاوة على ذلك، تشارك مكاتب اللجنة في بوينس آيرس، وبرازيليا، ومونتفيديو، وبوغوتا بنشاط في تنفيذ عمل البرنامج الفرعي، إذ تقدم إسهامات فنية في المنشورات التحليلية الرئيسية للبرنامج الفرعي، وخدمات التعاون التقني إلى أصحاب المصلحة في كل من البلدان المضيفة.
    Hasta el momento se han celebrado tres de dichos cursillos: en Harare (marzo de 1993), Dakar (enero de 1994) y Bogotá (julio de 1994). UN وعقدت ثلاث حلقات تدارس من هذا النوع حتى اﻵن في هراري )آذار/مارس ٣٩٩١(، وداكار )كانون الثاني/يناير ٤٩٩١(، وبوغوتا )تموز/يوليه ٤٩٩١(.
    A partir de 1979 en que se produjo el primero de esos hechos al asesinar un " escuadrón de la muerte " a varios delincuentes, esta forma de violencia se ha propagado rápidamente a otras ciudades de Colombia: Medellín y Bogotá en 1980, Cali y otras ciudades del valle del Cauca en 1981, Bucaramanga y otras zonas urbanas de la región del Magdalena Medio en 1983. UN وبعد أول حادث قتل في عام ٩٧٩١ في مدينة بيريرا، حيث قتلت إحدى " فرق الموت " عدداً من المجرمين انتشر هذا النوع من العنف انتشاراً سريعاً إلى مدن كولومبية أخرى مثل مديللين وبوغوتا في عام ٠٨٩١، وكالي ومدن أخرى في كاوكا فالي في عام ١٨٩١، وبوكارامانغا وغيرها من المدن في منطقة مغدلينا ميديو في عام ٣٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus