"وبيانات صحفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comunicados de prensa
        
    • y declaraciones de prensa
        
    • las declaraciones de prensa
        
    • prensa y declaraciones
        
    • comunicados de prensa y
        
    • comunicados de prensa con
        
    Contiene información sobre las actividades realizadas, así como informes y comunicados de prensa publicados en el marco del Programa. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    Distribución de material informativo y comunicados de prensa para dar a conocer la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la subregión UN توزيع مواد إعلامية وبيانات صحفية لتسليط الضوء على حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة دون الإقليمية
    Esas actividades incluyen la distribución de carteles, equipos de herramientas, presentaciones en los medios de comunicación y comunicados de prensa con motivo del Día Internacional en los que se destaca la importancia de la erradicación de la pobreza. UN وتشمل هذه الأنشطة توزيع ملصقات ومجموعة أدوات وعروضا إعلامية وبيانات صحفية عن أهمية القضاء على الفقر في اليوم الدولي.
    :: Reuniones informativas trimestrales para periodistas, comunicados y declaraciones de prensa semanales y actualización cotidiana del sitio web del Centro UN :: عقد اجتماعات إحاطة ربع سنوية للصحفيين، وإصدار نشرات وبيانات صحفية أسبوعية، وتحديث موقع المركز على الإنترنت يوميا
    La Presidencia siguió aplicando la disposición de celebrar reuniones en que se presentaba información pormenorizada a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad después de cada reunión oficiosa y se distribuían copias de las declaraciones de prensa. UN وواصلت الرئاسة ممارسة تقديم إحاطات متعمقة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بعد كل اجتماع غير رسمي، وظلت توزع نسخا وبيانات صحفية في جلسات الإحاطة تلك.
    :: Reuniones informativas trimestrales con la prensa, declaraciones y comunicados de prensa semanales y actualización semanal del sitio web del Centro UN :: عقد اجتماعات فصلية سنوية للصحفيين، وإصدار نشرات وبيانات صحفية أسبوعية، وتحديث موقع المركز على الإنترنت يوميا
    También publicó varias declaraciones públicas y comunicados de prensa sobre sus visitas a los países. UN كما أصدر الممثل عدة بيانات عامة وبيانات صحفية تتصل بزياراته القطرية.
    Se proporciona información a los medios de comunicación, sesiones informativas a la prensa y comunicados de prensa. UN توفير معلومات لوسائط الإعلام وتقديم إحاطات وبيانات صحفية.
    La cuestión del terrorismo suele ser objeto de debate en el Consejo de Seguridad y se han aprobado resoluciones, declaraciones de la presidencia y comunicados de prensa al respecto. UN كثيراً ما يناقش مجلس الأمن مسألة الإرهاب ويعتمد بيانات رئاسية وبيانات صحفية في هذا الصدد.
    :: Celebración de reuniones informativas periódicas para periodistas, declaraciones y comunicados de prensa habituales y actualizaciones semanales del sitio web del Centro UN :: إحاطات إعلامية منتظمة للصحفيين وإصدار نشرات وبيانات صحفية وتحديث موقع المركز على شبكة الإنترنت أسبوعيا
    La ACI publica informes anuales, un manual normativo que se actualiza periódicamente, una revista, un boletín informativo, estadísticas de tráfico, documentos técnicos, documentos de posición y comunicados de prensa. UN يتولى المجلس نشر التقارير السنوية، ودليل للسياسات يجري استكماله بانتظام، ومجلة، ورسالة إخبارية، وإحصائيات الحركة، ووثائق تقنية، وورقات بشأن المواقف، وبيانات صحفية.
    Ello significó no sólo contactos permanentes con la Secretaría y otras relatorías especiales sino también con muchos gobiernos y la preparación de numerosos llamamientos urgentes, cartas de alegación y comunicados de prensa. UN ولم يقتصر ذلك على إجراء اتصالاتٍ دائمة مع الأمانة العامة ومقرِّرين خاصين آخرين فحسب، بل أيضاً مع حكوماتٍ كثيرة، كما أُعدَّت نداءاتٍ عاجلة عديدة ورسائل ادِّعاء وبيانات صحفية.
    :: Reuniones informativas trimestrales para periodistas, declaraciones y comunicados de prensa semanales y actualizaciones semanales del sitio web del Centro UN :: عقد إحاطات فصلية للصحفيين، وإصدار نشرات وبيانات صحفية أسبوعية، وتقديم معلومات مستكملة أسبوعياً لموقع المركز على الشبكة
    La documentación para los siete seminarios incluiría ponencias de expertos, declaraciones de expertos e invitados especiales, informes de los seminarios y comunicados de prensa. En el seminario se distribuirían ciertos documentos, estudios y folletos de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وستشمل الوثائق للحلقات الدراسية السبع ورقات يعدها خبراء وبيانات يدلي بها خبراء وضيوف مدعوون خصيصا لذلك، وتقارير عن الحلقات الدراسية وبيانات صحفية وستوزع أثناء الحلقة الدراسية وثائق ودراسات وكتيبات مختارة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    155. El Grupo de Trabajo expresó su agradecimiento al Departamento de Información Pública, y en particular a su Director, por la valiosa asistencia que había proporcionado al facilitar importante información de base y comunicados de prensa sobre cuestiones indígenas. UN ٥٥١- وأعرب الفريق العامل عن امتنانه لادارة شؤون الاعلام، ولمديرها بوجه خاص، على المساعدة القيمة في توفير معلومات أساسية هامة وبيانات صحفية عن قضايا الشعوب اﻷصلية.
    Las intervenciones incluyen declaraciones orales y escritas en todos los períodos de sesiones, la preparación y amplia difusión de informes y declaraciones de prensa sobre los resultados de los períodos de sesiones, y la vigilancia del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y decisiones del Comité. UN وشملت المداخلات بيانات شفوية وخطية في جميع الدورات، وإعداد تقارير وبيانات صحفية عن نتائج الدورات ونشرها على نطاق واسع، ورصد متابعة وتنفيذ توصيات اللجنة ومقرراتها.
    15. Los funcionarios de Myanmar afirmaron en diversas entrevistas y declaraciones de prensa que los miembros electos del Parlamento y otros miembros de la NLD no habían sido detenidos sino que más bien eran convocados para ser interrogados y se les trataba como huéspedes en residencias del Gobierno. UN 15- وقد ادعى المسؤولون في ميانمار في مقابلات وبيانات صحفية عديدة أن الأعضاء المنتخبين في البرلمان وغيرهم من أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لم يعتقلوا وأنهم يعاملون كضيوف في بيوت الضيافة التابعة للحكومة.
    También ha seguido haciendo llamamientos urgentes y declaraciones de prensa, en forma individual y junto con otros relatores especiales, en situaciones urgentes relacionadas con el derecho a la alimentación adecuada en el Níger, Guinea Ecuatorial, la India, Myanmar, Filipinas, el Pakistán, la República Democrática del Congo, la República Popular Democrática de Corea, Rumania, el Sudán y Zimbabwe. UN كما واصل القيام، إما بمفرده أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين، بإصدار نداءات عاجلة وبيانات صحفية عن الحالات المتصلة بالحق في الغذاء الكافي في النيجر، وغينيا الاستوائية، والهند، وميانمار، والفلبين، وباكستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ورومانيا، والسودان، وزمبابوي.
    La Presidencia siguió aplicando la disposición de celebrar reuniones en que se presentaba información pormenorizada a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad después de cada reunión oficiosa y se distribuían copias de las declaraciones de prensa. UN وواصلت الرئاسة ممارسة تقديم إحاطات متعمقة للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن بعد كل اجتماع غير رسمي، وظلت توزع نسخا وبيانات صحفية في جلسات الإحاطة تلك.
    57. El Día internacional para la tolerancia nula frente a las mutilaciones genitales femeninas se celebró también en Europa, los Estados Unidos de América y el Canadá con mesas redondas, simposios, conferencias públicas, comunicados de prensa y declaraciones. UN 57- واحتُفل أيضا باليوم الدولي لعدم التسامح إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا، إذ نُظمت موائد مستديرة وندوات ومحاضرات عامة وصدرت منشورات وبيانات صحفية.
    :: comunicados de prensa y boletines informativos mensuales sobre las actividades del Centro y del sistema de las Naciones Unidas en la región UN :: إصدار نشرات إعلامية شهرية وبيانات صحفية عن أنشطة المركز ومنظومة الأمم المتحدة في المنطقة
    El Servicio envió noticias sobre los informes de los países examinados por esos órganos, comunicados de prensa con antecedentes y las observaciones finales adoptadas en los períodos de sesiones. UN وأرسلت الدائرة تقارير عن البلدان المعنية، وبيانات صحفية أساسية والملاحظات الختامية التي اعتمدت أثناء انعقاد الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus