"وبينما نقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si bien reconocemos
        
    • aunque reconocemos
        
    si bien reconocemos que esos detalles son útiles, hubiera sido mucho más útil saber la situación de la aplicación de esas resoluciones. UN وبينما نقر بجدوى التفاصيل التي من هذا القبيل، فإنه كان من اﻷفيد أن نعرف حالة تنفيذ هذه القرارات.
    si bien reconocemos y apreciamos los esfuerzos realizados y los éxitos logrados hasta la fecha, comprendemos que aún queda mucho por hacer. UN وبينما نقر ونقدر الجهود التي بذلت والنجاحات التي حققت حتى الآن، فإننا نعتقد أن هناك الكثير الذي لا يزال إنجازه لازما.
    si bien reconocemos la importancia de luchar contra los actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones, no debemos perder de vista la importancia de acatar el imperio del derecho internacional. UN وبينما نقر بأهمية محاربة الأعمال الإرهابية، بكل أشكالها ومظاهرها، ينبغي ألا ننسى أهمية تدعيم سيادة القانون الدولي.
    si bien reconocemos los progresos logrados, consideramos que ahora, más que nunca, debemos tener claras nuestras prioridades. UN وبينما نقر بما أحرزناه من تقدم، نشعر بأن علينا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نُبقي على أولوياتنا في المسار الصحيح.
    aunque reconocemos que los cruces están abiertos para la entrega de artículos humanitarios básicos con relativa frecuencia, ello es insuficiente para cubrir las necesidades de la población. UN وبينما نقر بأن المعابر مفتوحة لمرور بعض الإمدادات الإنسانية الأساسية على نحو متواتر، إلاّ أن ذلك يظل دون المستوى المطلوب للوفاء باحتياجات السكان.
    si bien reconocemos los estrechos vínculos entre la paz, la seguridad y el desarrollo económico, preferimos no establecer jerarquías a partir de las cuales el desarrollo se interprete apenas como un elemento tributario del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبينما نقر بالصلات الوثيقة بين السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية، نفضل ألا نحدد مراتب قد تؤيدي الى اعتبار التنمية تحتل مرتبة ثانوية بالنسبة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    si bien reconocemos la importante función de buenos oficios que desempeña el Secretario General al ayudar a los Estados Miembros a resolver problemas políticos y de otro tipo, consideramos que los funcionarios internacionales deberían cumplir sus nobles deberes con sensatez y neutralidad. UN وبينما نقر بأهمية دور المساعي الحميدة للأمين العام في مساعدة الدول الأعضاء على حل مشاكلها السياسية وغيرها نرى أنه يجدر بموظفي الخدمة المدنية الدولية الاضطلاع بمهامهم النبيلة بحساسية وحياد.
    si bien reconocemos el papel positivo que los progresos en materia de tecnología espacial pueden desempeñar para enfrentar los desafíos mundiales, la posible amenaza de la tecnología de doble uso conexa es motivo de gran preocupación. UN وبينما نقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به التقدم في تكنولوجيا الفضاء لدى التصدي للتحديات العالمية، يساورنا بالغ القلق إزاء التهديد المحتمل للتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بذلك.
    si bien reconocemos el derecho inalienable de los Estados a usar la energía nuclear con fines pacíficos, mi delegación hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se esfuerce por liberar al mundo de la amenaza nuclear. UN وبينما نقر بالحق الثابت للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يهيب وفدي بالمجتمع الدولي لبذل الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    si bien reconocemos que tenemos que seguir mejorando el funcionamiento del nuevo Consejo de Derechos Humanos, en Ginebra se admite ampliamente el hecho de que existe una falta perenne de los recursos adecuados para proporcionar servicios a los trabajos del Consejo. UN وبينما نقر بوجوب أن نواصل تحسين أداء مجلس حقوق الإنسان الجديد، هناك إقرار على نطاق واسع في جنيف بوجود نقص دائم في الموارد الكافية لخدمة عمل المجلس.
    si bien reconocemos que la representación tiene que ver con algo más que proporciones, ciertamente puede ser un indicador claro de cuál es la condición de una región en lo que se refiere a establecer su presencia en el Consejo de Seguridad. UN وبينما نقر بأن التمثيل يتصل بأمور أخرى أكثر من مجرد النِّسب، فإنه يمكن بالتأكيد أن يكون أحد المؤشرات الواضحة على موقع منطقة ما من حيث إرساء وجودها في مجلس الأمن.
    si bien reconocemos las dificultades que entraña la aplicación de los tratados internacionales vigentes y la entrada en vigor de otros nuevos, así como el estancamiento de las negociaciones sobre desarme, reiteramos plenamente nuestro compromiso con el mantenimiento y la consolidación del actual mecanismo de desarme, sobre todo la Primera Comisión, la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN وبينما نقر بالصعوبات في تنفيذ المعاهدات الدولية الحالية وإنفاذ المعاهدات الجديدة وتعثر مفاوضات نزع السلاح، نؤكد مجددا التزامنا الكامل بالإبقاء على آليات نزع السلاح الحالية وتعزيزها، وبصورة رئيسية اللجنة الأولى، ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    si bien reconocemos claramente que cada país debe asumir la responsabilidad principal por su propio desarrollo económico y social, esas asociaciones con una variedad más amplia de interlocutores pueden ayudar a hacer frente a los determinantes polifacéticos de la salud mundial y acelerar el progreso en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN وبينما نقر بوضوح بأن لكل بلد مسؤولية أولية عن للتنمية الاقتصادية الاجتماعية الخاصة به، فإن هذه الشراكات مع قاعدة عريضة من أصحاب المصلحة يمكن أن تساعد في معالجة المحددات المتعددة الجوانب للصحة العالمية، وأن تعجل بإحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    si bien reconocemos el derecho de todos los Estados a la legítima defensa, respetuosamente sostenemos la idea de que la reasignación de partes considerables de esos recursos para resolver los problemas y las prioridades del desarrollo tendrá efectos mucho mayores sobre la paz y la seguridad internacionales en el largo plazo. UN وبينما نقر بحق جميع الدول في الدفاع عن النفس، فإننا نرى بكل احترام أن إعادة توجيه أنصبة كبيرة من النفقات العسكرية إلى المسائل والأولويات الإنمائية سيكون له أثر أكبر بكثير على السلام والأمن الدوليين على المدى الطويل.
    si bien reconocemos el potencial de las remesas de la diáspora y otras fuentes de financiación innovadoras para el desarrollo, debo recalcar que no puede, ni debe permitirse, que ello reemplace o eclipse los acuerdos y las obligaciones financieros actuales. UN وبينما نقر بإمكانية التحويلات المالية في الشتات وغيرها من مصادر التمويل الابتكارية من أجل التنمية، لا بد لي من أن أشدد على أنه لا يمكن لتلك المصادر ولا ينبغي أن يسمح لها بأن تحل محل الترتيبات المالية الحالية أو أن تتفوق عليها.
    si bien reconocemos las medidas que se han adoptado a este respecto, instamos a las Potencias nucleares a que reduzcan aún más el papel de estas armas y exhortamos a los otros Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que empiecen a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares y estrategias de seguridad. UN وبينما نقر بالخطوات التي اتُّخذت في هذا الصدد، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الحد أكثر من دور الأسلحة النووية، كما نحث الدول الأخرى التي لم تشرع في الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية ومذاهبها العسكرية على فعل ذلك.
    si bien reconocemos y apoyamos el llamamiento para que se levanten las sanciones económicas contra Sudáfrica, instamos a las Naciones Unidas a que mejoren su equipo de vigilancia en Sudáfrica para dar un significado efectivo al informe del Secretario General, " Un programa de paz " , y a su mensaje central de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN وبينما نقر بالدعوة إلى رفع الجزاءات الاقتصادية عن جنوب افريقيا ونؤيد تلك الدعوة، فإننا نحث اﻷمم المتحدة على تعزيز فريق اﻷمم المتحدة للرصد في جنوب افريقيا - لكي نعطي مغزى أكثر فعالية لتقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ورسالته المحورية وهي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام.
    aunque reconocemos el compromiso de la Jamahiriya Árabe Libia con los objetivos de la Convención y con el cumplimiento de sus obligaciones, también quisiera subrayar la importancia de adoptar medidas rápidas para garantizar la destrucción completa de las armas químicas que ha declarado. UN وبينما نقر بالتزام الجماهيرية العربية الليبية بأهداف الاتفاقية والوفاء بالتزاماتها، أود أن أشدد أيضا على أهمية اتخاذ إجراء عاجل بغية كفالة التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية التي أعلنتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus