"وبين التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el desarrollo
        
    • y entre el desarrollo
        
    • así como entre el desarrollo
        
    • el desarrollo y
        
    Indudablemente, ello plantea un interrogante para el futuro: cómo se pueden formular programas de ajuste acordes con el desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico. UN ولا شك في أن السؤال المفتوح التالي سيطرح بشأن المستقبل: كيف يتم تحقيق التوافق بين برامج التكيف الهيكلي وبين التنمية المستدامة ايكولوجيا.
    Se subrayó asimismo la evidente contribución del sector a la seguridad alimentaria de los PMA, así como su interrelación con el desarrollo social, en particular la educación y la salud. UN وجرى التشديد أيضا على المساهمة الواضحة لهذا القطاع في اﻷمن الغذائي ﻷقل البلدان نموا، إضافة إلى أوجه الترابط بينه وبين التنمية الاجتماعية، لا سيما التعليم والصحة.
    Se tiene cada vez más conciencia del carácter complejo y polifacético de la migración, así como de su vínculo indisoluble con el desarrollo socioeconómico, la situación demográfica y los derechos humanos. UN وأضاف أن الوعي يزداد بالطابع المعقد والمتعدد الأوجه الذي تتسم به الهجرة والصلة التي لا يمكن قطعها بينها وبين التنمية الاجتماعية الاقتصادية، والحالة الديمغرافية وحقوق الإنسان.
    Un objetivo de interés de la silvicultura moderna es conciliar determinados aspectos de la conservación con el desarrollo social y cultural. UN 63 - وأحد الشواغل في مجال الحراجة الحديثة هو التوفيق بين الجوانب المتصلة بالحفظ وبين التنمية الاجتماعية والثقافية.
    Con respecto a la política fiscal y monetaria, se necesita un equilibrio más sofisticado entre lograr una inflación baja y fomentar el aumento del empleo, entre la eficiencia y la equidad y entre el desarrollo económico y la sostenibilidad ambiental. UN فيما يتعلق بالسياسة النقدية والمالية، ينبغي إيجاد توازن أكثر دقة بين المحافظة على معدل منخفض للتضخم وتشجيع النمو في العمالة، بين الكفاءة وملكية اﻷصول، وبين التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية.
    También se esfuerza por lograr un equilibrio entre la eficiencia económica y el progreso tecnológico, así como entre el desarrollo a corto plazo y a medio y largo plazo. UN وهي تسعى جاهدة أيضا إلى تحقيق التوازن بين الكفاءة الاقتصادية والتقدم التكنولوجي، وبين التنمية القصيرة الأجل والتنمية المتوسطة والطويلة الأجل.
    Ante todo, la Cumbre, en nuestra opinión, debe fomentar una mayor comprensión de la importancia del desarrollo social y, en particular, su relación con el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. UN وفي رأينا، أن على القمة أن تسعى في المقام اﻷول إلى زيادة التفهم ﻷهمية التنمية الاجتماعية، وبخاصة تفهم العلاقة بينها وبين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    Convencida de que la paz y la seguridad están inextricablemente ligadas con el desarrollo y la reconstrucción de la economía, y, en algunos casos, son indispensables para ese fin, UN واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن يوجد بينهما وبين التنمية الاقتصادية والتعمير ارتباط لا ينفصم ويكونان أحيانا أمرا ضروريا لتحققهما،
    Convencida de que la paz y la seguridad están inextricablemente ligadas con el desarrollo y la reconstrucción de la economía, y, en algunos casos, son indispensables para ese fin, UN واقتناعا منها بأن السلم واﻷمن يوجد بينهما وبين التنمية الاقتصادية والتعمير ارتباط لا ينفصم ويكونان أحيانا أمرا ضروريا لتحققهما،
    El derecho al desarrollo se relaciona con todos los derechos humanos pero no puede definirse como la suma de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales o confundirse con el desarrollo mismo. UN ويتصل الحق في التنمية بجميع حقوق اﻹنسان ولكن لا يمكن مطابقته بمجموع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الخلط بينه وبين التنمية ذاتها.
    Al respecto manifestamos la necesidad de avanzar hacia una estructura financiera que reconcilie la economía con la sociedad, y las finanzas internacionales con el desarrollo social sostenido. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن ضرورة الاتجاه صوب هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع، كما يوفق بين النظم المالية الدولية وبين التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Con respecto a la forma en que ese sistema se relacionaba con el desarrollo internacional, dijo que aunque el UNICEF había ido a la vanguardia de la gestión basada en el rendimiento, el sistema funcionaba mejor en organizaciones de menor complejidad. UN وفيما يخص العلاقة بين هذه اﻷمور وبين التنمية الدولية، أفاد بأن اليونيسيف وإن كانت سباقة في مجال إدارة اﻷداء، فإن هذا النظام مصمم على اﻷخص لمنظمات أقل تعقيدا.
    35. Un ejemplo expuesto por Egipto demostró un enfoque que puede reconciliar los objetivos de las medidas sobre el cambio climático con el desarrollo sostenible. UN 35- وقدمت مصر مثالاً يعرض نهجاً للتوفيق بين أهداف تدابير تغير المناخ وبين التنمية المستدامة.
    Ello pone de relieve una vez más que la paz, la seguridad y la estabilidad, así como la buena gobernanza política y económica y el respeto de los derechos humanos, están estrechamente interrelacionados con el desarrollo. UN ويبرز ذلك مرة أخرى أن السلام والأمن والاستقرار وأيضا الحكم السياسي والاقتصادي السليم واحترام حقوق الإنسان أمور تقوم بينها وبين التنمية علاقات متبادلة.
    Las instituciones incluyentes y que rinden cuentan tienen una estrecha vinculación con el desarrollo democrático, ayudando a las personas a adoptar decisiones sobre sus opciones de vida y exigir rendición de cuentas a los funcionarios elegidos. UN وثمة ارتباط بين المؤسسات التي تقوم على أساس المساءلة والشمول وبين التنمية الديمقراطية بما يكفل مساعدة البشر على صياغة خياراتهم الحياتية والمطالبة بمساءلة المسؤولين المنتخبين.
    " Convencida de que la paz y la seguridad están inextricablemente ligadas con el desarrollo y la reconstrucción de la economía, y, en algunos casos, son indispensables para ese fin " ; UN " واقتناعا منها بأن السلـم واﻷمــن يوجد بينهما وبين التنمية الاقتصادية والتعمير ارتباط لا ينفصم ويكونان أحيانا أمرا ضروريا لتحققهما، "
    Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse de manera integrada con el desarrollo social y económico con miras a evitar efectos adversos sobre este último, teniendo plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de los países en desarrollo para el logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, UN وإذ يؤكد أن الاستجابات لتغير المناخ ينبغي أن تُنسق بينها وبين التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام ولاستئصال شأفة الفقر،
    El hecho de que se considere la posibilidad de convocar una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo refleja la creciente preocupación con la movilidad demográfica internacional y el insuficiente conocimiento de su relación con el desarrollo. UN 5 - وتواصل السعي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة الدولية والتنمية وكان ذلك تعبيرا عن ازدياد الاهتمام بحركة السكان على النطاق الدولي وضعف إدراك الصلة بينها وبين التنمية.
    La Sra. Abeysekere (Sri Lanka) pregunta acerca de la posibilidad de reconciliar los efectos de la globalización con el desarrollo centrado en las personas. UN 14- السيدة آبيسيكيرا (سري لانكا): استفسرت عن إمكانية التوفيق بين آثار العولمة وبين التنمية المتمركزة على السكان.
    Se señaló que la Cumbre Mundial brindaba una oportunidad importante para examinar estrategias con miras a abordar esas cuestiones y para procurar sinergias entre la mundialización y la liberalización económica por un lado, y entre el desarrollo social y la protección del medio ambiente por el otro. UN وأُشير إلى أن القمة العالمية تتيح فرصة طيبة لمناقشة استراتيجيات لمعالجة تلك القضايا وللبحث عن أوجه التآزر بين العولمة والتحرير الاقتصادي من جهة وبين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة من جهة أخرى.
    También se esfuerza por lograr un equilibrio entre la eficiencia económica y el progreso tecnológico, así como entre el desarrollo a corto plazo y a medio y largo plazo. UN وهي تسعى جاهدة أيضا إلى تحقيق التوازن بين الكفاءة الاقتصادية والتقدم التكنولوجي، وبين التنمية القصيرة الأجل والتنمية المتوسطة والطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus