"وبيولوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y biológicas
        
    • y biológicos
        
    • o biológicas
        
    • y biológica
        
    • y biológico
        
    • ni biológicas
        
    Tienen armas nucleares, químicas y biológicas y misiles de largo alcance y otras armas similares. UN ولدى إسرائيل الآن أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية وقذائف بعيدة المدى وما شابه ذلك.
    Además, poseemos buenas pruebas físicas y biológicas tomadas en la zona de ataque, a saber, muestras de vegetación, agua, tierra y sangre, y también de orina, así como entrevistas con presuntos testigos de la guerra química. UN وبالاضافة إلى ذلك، تتوافر لدينا أدلة فيزيائية وبيولوجية كافية كافية من منطقة الهجوم، تتمثل في عينات من النباتات والمياه والتربة والدم والبول، وفي لقاءات عقدت مع اداعاءات شهود على الحرب الكيميائية.
    Además, se han celebrado seis inspecciones conjuntas de armas químicas y biológicas, entre ellas una en que participaban expertos en misiles. UN وأجرت اللجنة أيضا ٦ عمليات تفتيش كيميائية وبيولوجية مشتركة ضمت في واحدة منها خبراء للقذائف.
    Los distintos requisitos de edad para los niños y las niñas se basaban en factores fisiológicos y biológicos y en los intereses de la sociedad. UN وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع.
    El rendimiento óptimo sostenible reconoce que los valores económicos, sociales y biológicos constituyen la base de los objetivos de ordenación de la pesca. UN ومفهوم الغلة المستدامة المثلى تقر بقيم اقتصادية واجتماعية وبيولوجية أساسا ﻷهداف ادارة مصائد اﻷسماك.
    Desde 2004, el Comité ha facilitado y documentado una tendencia positiva en cuanto a la aplicación por los Estados de las medidas para evitar que los agentes no estatales adquieran armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN 131 - منذ عام 2004، تقوم اللجنة بتسهيل وتوثيق وجود اتجاه تصاعدي في تقدم الدول في مجال تنفيذ تدابير لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها.
    Así, desarrolló armas químicas y biológicas y utilizó el gas tóxico que había desarrollado tanto contra su propia Sr. Peleg, Israel) población como contra el Irán. UN وصنع العراق أسلحة كيميائية وبيولوجية واستخدم ما صنعه من غازات سامة ضد سكانه وضد إيران.
    Hay otros Estados de la región que poseen grandes recursos en materia de armas químicas y biológicas con los medios vectores correspondientes. UN وهناك دول أخرى في المنطقة تمتلك قدرات أسلحة كيميائية وبيولوجية كبيرة وتمتلك أيضا سبل إيصالها.
    Es sumamente preocupante el tener cada vez más pruebas de que los terroristas tratan de obtener armas químicas, radiológicas y biológicas. UN ومما يبعث حقا على القلق وجود الدليل المتعزز على ان الارهابيين يسعون الى الحصول على اسلحة كيميائية وبيولوجية واشعاعية.
    El Shahab tiene un alcance de 1.500 kilómetros como mínimo y puede transportar ojivas químicas, nucleares y biológicas. UN ويبلغ مدى صاروخ شهاب 500 1 كيلومتر على الأقل وهو قادر على حمل رؤوس حربية كيميائية ونووية وبيولوجية.
    Los insumos químicos, los herbicidas y los pesticidas deberán haberse reemplazado en gran medida con alternativas orgánicas y biológicas. UN وتستبدل بدرجة كبيرة المدخلات الكيميائية ومبيدات الأعشاب ومبيدات الآفات ببدائل عضوية وبيولوجية.
    El diario se refería concretamente a la recepción y despliegue de misiles de largo alcance, incluidos los equipados con ojivas químicas y biológicas. UN وتتطرق المذكرات بالتحديد إلى استلام صواريخ بعيدة المدى ونشرها، بما في ذلك الصواريخ المجهزة برؤوس حربية كيميائية وبيولوجية.
    El Grupo analizó además los peligros que podían derivarse de las actividades terroristas relacionadas con armas químicas y biológicas y convinieron en que el tema requería una atención permanente. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت المجموعة الأخطار المتأتية عن إمكانية استخدام أسلحة كيميائية وبيولوجية للقيام بأنشطة إرهابية ووافقت على أن هذا الموضوع يتطلب اهتماما متواصلا.
    La clave para combatir al terrorismo que utilice armas de destrucción en masa está en asegurar que ningún terrorista pueda tener en sus manos armas nucleares, químicas y biológicas. UN والعنصر الرئيسي في مكافحة الإرهاب الذي يستخدم أسلحة الدمار الشامل هو ضمان عدم قدرة أي إرهابي على حيازة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية.
    :: Una aclaración de la sección 192 del Código Penal para hacer constar expresamente que el desarrollo de armas químicas y biológicas o la investigación a tal fin se inscriben en el ámbito de aplicación de la disposición. UN :: توضيح للمادة 192 من القانون الجنائي كي يظهر بوضوح أن تطوير أسلحة كيميائية وبيولوجية أو البحث في هذا المجال يقع في إطار هذا النص.
    El Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. UN كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية.
    Realizó estudios geoquímicos y biológicos a bordo de su buque de investigaciones. UN وأجرت المؤسسات دراسات كيميائية جيولوجية وبيولوجية على متن سفينة البحوث الخاصة بها.
    Las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables a contraer el VIH por motivos sociales, económicos y biológicos. UN والنساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب اجتماعية واقتصادية وبيولوجية.
    A estas alturas, los compuestos orgánicos volátiles resultantes de los derrames habrán sido eliminados del agua y del fondo marino por procesos físicos y biológicos. UN فالمركبات العضوية المتطايرة الناجمة عن الانسكاب لا بد أن تكون قد زالت الآن من الماء ومن قاع البحر بفعل عمليات فيزيائية وبيولوجية.
    Esa Ley prohíbe la importación de determinados bienes en los países miembros de la Comunidad, entre ellos los que contengan sustancias químicas o biológicas. UN ويحظر هذا القانون أن تُستورد، إلى البلدان الأعضاء في الجماعة، بعض البضائع، ومن بينها البضائع التي تحتوي على مواد كيميائية وبيولوجية.
    El contratista debe presentar información física, química y biológica para la zona de exploración. UN ويجب على المتعاقد أن يقدم معلومات فيزيائية وكيميائية وبيولوجية عن منطقة الاستكشاف.
    Además de la delicada situación en la región del Oriente Medio, Israel posee un inmenso arsenal nuclear, químico y biológico, lo cual constituye otro factor de la inestabilidad del Oriente Medio y amenaza el futuro de sus pobladores. UN وإضافة إلى الوضع المتفجر في منطقة الشرق الأوسط، فإن امتلاك إسرائيل لترسانة أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية هائلة يشكل عنصرا آخر في عدم استقرار الشرق الأوسط، وفي تهديد مستقبل شعوب المنطقة.
    Fuimos sede del Congreso mundial sobre terrorismo químico y biológico, llevado a cabo en Dubrovnik en abril de 2001, que fue el seguimiento de un simposio titulado " Guerra química y biológica sin armas químicas ni biológicas " , celebrado en Zagreb en octubre de 1998, durante el cual se realizaron ejercicios y demostraciones militares. UN استضفنا في دوبروفنيك في نيسان/أبريل 2001 مؤتمرا عالميا معنيا بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي كان متابعة لندوة عُقدت في زغرب في تشرين الأول/أكتوبر 1998 بعنوان " حرب كيميائية وبيولوجية بدون أسلحة كيميائية وبيولوجية " ، أُجري خلالها تمرين واستعراض عسكريان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus