se han realizado muchos esfuerzos para descomponer el sistema educativo segregado por género. | UN | وبُذلت جهود كثيرة لتقويض نظام التعليم القائم على التمييز بين الجنسين. |
También se han hecho esfuerzos para mejorar los soportes de la infraestructura física. | UN | وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا. |
se realizaron esfuerzos a fin de mejorar continuamente la calidad, el rigor y la transparencia del proceso de evaluación y presentación de informes. | UN | وبُذلت جهود من أجل تحسين نوعية عملية التقييم وتقارير التقييم ودقّتها وشفافيتها تحسينا متواصلا. |
se hicieron importantes esfuerzos para calcular el valor del trabajo doméstico no remunerado. | UN | وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور. |
se han adoptado medidas concretas para incrementar las consultas y mejorar la cooperación sobre el terreno y entre las respectivas sedes. | UN | وبُذلت جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وبين مقري المنظمتين. |
se han desplegado esfuerzos para que las conclusiones de las evaluaciones se lleven a la práctica y den lugar a mejoras en las políticas y metodologías. | UN | وبُذلت الجهود اللازمة لضمان اتباع نتائج التقييم حتى مرحلة الإنجاز مع إفضاء هذه النتائج إلى تحسينات في السياسة والنهج. |
se han tomado medidas bienintencionadas para resolver algunos de estos problemas, pero han sido de carácter ad hoc. | UN | وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة. |
se han realizado esfuerzos importantes en materia de desarme nuclear dentro del marco de un diálogo estadounidense-ruso redinamizado. | UN | وبُذلت جهــود هامة في مجال نزع السلاح النووي في إطار حوار أمريكي - روسي منشط. |
se han realizado grandes esfuerzos para promover estas acciones por medio de la investigación, el desarrollo de manuales y la capacitación. | UN | وبُذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز هذه الإجراءات عن طريق البحث، وإعداد الكتب المدرسية، والتدريب. |
se han realizado actividades análogas en Trinidad y Tabago, Santa Lucía y Belice. | UN | وبُذلت جهود مماثلة في ترينيداد وتوباغو، وسانت لوسيا، وبليز. |
Muchos esfuerzos se han hecho en el pasado, pero con resultados no muy halagadores. | UN | وبُذلت العديد من الجهود في الماضي، غير أن النتائج لم تكن مشجعة. |
se han hecho esfuerzos por reformar el sistema judicial, incluidos programas de capacitación para sus funcionarios. | UN | وبُذلت جهود ﻹصلاح النظام القضائي، بما في ذلك تنفيذ برامج لتدريب المسؤولين القضائيين. |
se han hecho esfuerzos especiales para precisar el encauzamiento a ciertos públicos y el suministro de materiales de promoción en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبُذلت جهود خاصة لتحسين استهداف الجماهير وإيصال مواد الدعوة باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
se realizaron esfuerzos para fortalecer la capacidad nacional en materia de promoción y protección de los derechos humanos mediante el establecimiento y funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وبُذلت جهود من أجل تقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من خلال إنشاء لجنة حقوق الإنسان وتفعليها. |
se hicieron esfuerzos por seguir reforzando las alianzas con entidades pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones. | UN | وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة. |
se han adoptado también medidas concretas para incrementar las consultas y mejorar la cooperación sobre el terreno y entre las respectivas sedes. | UN | وبُذلت أيضا جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وفيما بين المقرين. |
se han desplegado esfuerzos para llegar a zonas donde nunca se había impartido este tipo de capacitación, especialmente las ex zonas del Jemer Rojo de Malai, Battambang y Kampot. | UN | وبُذلت جهود لتنظيم دورات في المناطق التي لم تنظم فيها من قبل، ولا سيما المناطق التي كان يسيطر عليها الخمير الحمر في مالاي وباتامبانغ وكامبوت. |
Recientemente, se han tomado muchas iniciativas para dar un nuevo ímpetu a esta Subcomisión. | UN | وبُذلت مؤخرا جهود كثيرة ﻹعطاء دفعة جديدة للجنة الفرعية. |
se tomaron disposiciones para potenciar la cooperación y coordinación de las actividades con otros proveedores de asistencia técnica en el campo del comercio. | UN | وبُذلت الجهود لتعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الجهات الأخرى من مقدمي المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
se hizo lo posible por incluir en el sistema a los miembros de minorías que reunieran las condiciones exigidas. | UN | وبُذلت في إطار هذا المخطط جهود كبيرة لتغطية المستحقين من الأقليات. |
se han emprendido ingentes empeños para garantizar la representación equitativa de todos los grupos minoritarios en Kosovo, incluidos los serbios de Kosovo. | UN | وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو. |
se emprendieron esfuerzos para mejorar la calidad de los proyectos y la relación costocalidad. | UN | وبُذلت جهود لأجل إنجاز مشاريع أجود نوعية وتحسين قيمة المردود مقابل الأموال. |
Mucho se ha hecho desde entonces para lograr la igualdad de oportunidades de género, pero también es mucho lo que queda por hacer. | UN | وبُذلت منذ ذلك الحين جهود كثيرة لمساواة الجنسين في الفرص، لكن لا يزال هناك أيضاً الكثير مما ينبغي القيام به. |
se desplegaron esfuerzos notables en materia de desarrollo económico, en gran parte gracias al apoyo financiero importante que había prestado Francia. | UN | وبُذلت جهود ملحوظة في ميدان التنمية الاقتصادية بفضل الدعم المالي الكبير من فرنسا. |
se han llevado a cabo actividades de capacitación de las mujeres de los pueblos tribales, en forma de cursos no oficiales de alfabetización y de formación técnica. | UN | وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية. |
También se han puesto en marcha iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | وبُذلت الجهود أيضا لزيادة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الأخرى. |