"وبُذلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han realizado
        
    • se han hecho
        
    • se realizaron
        
    • se hicieron
        
    • se han adoptado
        
    • se han desplegado
        
    • se han tomado
        
    • se tomaron
        
    • se hizo
        
    • se han emprendido
        
    • se emprendieron
        
    • se ha hecho
        
    • se desplegaron
        
    • se han llevado
        
    • se han puesto en marcha
        
    se han realizado muchos esfuerzos para descomponer el sistema educativo segregado por género. UN وبُذلت جهود كثيرة لتقويض نظام التعليم القائم على التمييز بين الجنسين.
    También se han hecho esfuerzos para mejorar los soportes de la infraestructura física. UN وبُذلت جهود للقيام بعمليات دعم في مجال البنى الأساسية المادية أيضا.
    se realizaron esfuerzos a fin de mejorar continuamente la calidad, el rigor y la transparencia del proceso de evaluación y presentación de informes. UN وبُذلت جهود من أجل تحسين نوعية عملية التقييم وتقارير التقييم ودقّتها وشفافيتها تحسينا متواصلا.
    se hicieron importantes esfuerzos para calcular el valor del trabajo doméstico no remunerado. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    se han adoptado medidas concretas para incrementar las consultas y mejorar la cooperación sobre el terreno y entre las respectivas sedes. UN وبُذلت جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وبين مقري المنظمتين.
    se han desplegado esfuerzos para que las conclusiones de las evaluaciones se lleven a la práctica y den lugar a mejoras en las políticas y metodologías. UN وبُذلت الجهود اللازمة لضمان اتباع نتائج التقييم حتى مرحلة الإنجاز مع إفضاء هذه النتائج إلى تحسينات في السياسة والنهج.
    se han tomado medidas bienintencionadas para resolver algunos de estos problemas, pero han sido de carácter ad hoc. UN وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة.
    se han realizado esfuerzos importantes en materia de desarme nuclear dentro del marco de un diálogo estadounidense-ruso redinamizado. UN وبُذلت جهــود هامة في مجال نزع السلاح النووي في إطار حوار أمريكي - روسي منشط.
    se han realizado grandes esfuerzos para promover estas acciones por medio de la investigación, el desarrollo de manuales y la capacitación. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز هذه الإجراءات عن طريق البحث، وإعداد الكتب المدرسية، والتدريب.
    se han realizado actividades análogas en Trinidad y Tabago, Santa Lucía y Belice. UN وبُذلت جهود مماثلة في ترينيداد وتوباغو، وسانت لوسيا، وبليز.
    Muchos esfuerzos se han hecho en el pasado, pero con resultados no muy halagadores. UN وبُذلت العديد من الجهود في الماضي، غير أن النتائج لم تكن مشجعة.
    se han hecho esfuerzos por reformar el sistema judicial, incluidos programas de capacitación para sus funcionarios. UN وبُذلت جهود ﻹصلاح النظام القضائي، بما في ذلك تنفيذ برامج لتدريب المسؤولين القضائيين.
    se han hecho esfuerzos especiales para precisar el encauzamiento a ciertos públicos y el suministro de materiales de promoción en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وبُذلت جهود خاصة لتحسين استهداف الجماهير وإيصال مواد الدعوة باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    se realizaron esfuerzos para fortalecer la capacidad nacional en materia de promoción y protección de los derechos humanos mediante el establecimiento y funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبُذلت جهود من أجل تقوية القدرات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من خلال إنشاء لجنة حقوق الإنسان وتفعليها.
    se hicieron esfuerzos por seguir reforzando las alianzas con entidades pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    se han adoptado también medidas concretas para incrementar las consultas y mejorar la cooperación sobre el terreno y entre las respectivas sedes. UN وبُذلت أيضا جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وفيما بين المقرين.
    se han desplegado esfuerzos para llegar a zonas donde nunca se había impartido este tipo de capacitación, especialmente las ex zonas del Jemer Rojo de Malai, Battambang y Kampot. UN وبُذلت جهود لتنظيم دورات في المناطق التي لم تنظم فيها من قبل، ولا سيما المناطق التي كان يسيطر عليها الخمير الحمر في مالاي وباتامبانغ وكامبوت.
    Recientemente, se han tomado muchas iniciativas para dar un nuevo ímpetu a esta Subcomisión. UN وبُذلت مؤخرا جهود كثيرة ﻹعطاء دفعة جديدة للجنة الفرعية.
    se tomaron disposiciones para potenciar la cooperación y coordinación de las actividades con otros proveedores de asistencia técnica en el campo del comercio. UN وبُذلت الجهود لتعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الجهات الأخرى من مقدمي المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    se hizo lo posible por incluir en el sistema a los miembros de minorías que reunieran las condiciones exigidas. UN وبُذلت في إطار هذا المخطط جهود كبيرة لتغطية المستحقين من الأقليات.
    se han emprendido ingentes empeños para garantizar la representación equitativa de todos los grupos minoritarios en Kosovo, incluidos los serbios de Kosovo. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو.
    se emprendieron esfuerzos para mejorar la calidad de los proyectos y la relación costocalidad. UN وبُذلت جهود لأجل إنجاز مشاريع أجود نوعية وتحسين قيمة المردود مقابل الأموال.
    Mucho se ha hecho desde entonces para lograr la igualdad de oportunidades de género, pero también es mucho lo que queda por hacer. UN وبُذلت منذ ذلك الحين جهود كثيرة لمساواة الجنسين في الفرص، لكن لا يزال هناك أيضاً الكثير مما ينبغي القيام به.
    se desplegaron esfuerzos notables en materia de desarrollo económico, en gran parte gracias al apoyo financiero importante que había prestado Francia. UN وبُذلت جهود ملحوظة في ميدان التنمية الاقتصادية بفضل الدعم المالي الكبير من فرنسا.
    se han llevado a cabo actividades de capacitación de las mujeres de los pueblos tribales, en forma de cursos no oficiales de alfabetización y de formación técnica. UN وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية.
    También se han puesto en marcha iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وبُذلت الجهود أيضا لزيادة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus