"وتآكل السواحل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la erosión costera
        
    • y la erosión de las costas
        
    la erosión costera ya ha hecho necesario reubicar a comunidades enteras. UN وتآكل السواحل جعل من الضروري بالفعل نقل مجتمعات بأكملها.
    Además, la deforestación, la erosión costera, la intrusión salina, la falta de nutrientes y la acumulación de sedimentos causados por la construcción de represas y el cambio de curso de los ríos han tenido un impacto significativo en los bosques de manglar y sus recursos. UN كما أن ما ينجم عن تشييد السدود وتغيير مجاري الأنهار من إزالة الغابات وتآكل السواحل وتسرب المياه المالحة ونقص العناصر المغذية وتراكم الرواسب يؤثر تأثيرا كبيرا على غابات المانغروف ومواردها.
    Los participantes en el encuentro también solicitaron que se trace un programa de acción subregional para el sureste asiático, el sur de Asia y el Pacífico con el fin de tratar problemas como la salinización, la sequía, la degradación del suelo, la destrucción de los bosques y los manglares y la erosión costera. UN ودعا المشاركون في الاجتماع كذلك إلى وضع برنامج عمل دون إقليمي لمنطقة جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا والمحيط الهادئ لتناول قضايا مثل التملح والجفاف وتدهور الأراضي وتدمير الغابات والمنغروف وتآكل السواحل.
    La pérdida de tierras por el aumento del nivel del mar, las mareas de tempestad y la erosión costera puede obligar a los habitantes de Nauru a abandonar la isla convertidos en migrantes climáticos. UN وفقدان الأراضي بسبب ارتفاع مستوى البحر والعواصف وتآكل السواحل يمكن أن يحمل السكان على الرحيل عن البلد في إطار الهجرة المناخية.
    Por lo que se refiere a la cuestión de la vulnerabilidad, se hizo hincapié en la necesidad de que los pequeños Estados insulares en desarrollo adquieran capacidad para hacer frente a problemas como el cambio climático y la erosión de las costas. UN وفيما يتعلق بقضايا أوجه الضعف، تم التأكيد على الحاجة إلى بناء قدرة على التكيف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء تحديات كتغير المناخ وتآكل السواحل.
    la erosión costera y el aumento del nivel del mar no son peligros de los que se habla sólo como de un riesgo futuro, sino que son ya una realidad de la vida en Kiribati. UN وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس.
    Los pobres del mundo son especialmente vulnerables a los fenómenos de origen climático, incluidos el aumento del nivel del mar, la erosión costera, las tormentas y la desertificación. UN ففقراء العالم معرضون بوجه خاص للظواهر الناجمة عن تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر والعواصف وتآكل السواحل والتصحر.
    Entre las medidas de adaptación posibles podrían figurar la reducción del costo de las tecnologías actuales y el mejoramiento de la planificación nacional y local, tomándose en cuenta la elevación del nivel del mar y la erosión costera al diseñar la infraestructura y el emplazamiento de las nuevas instalaciones, en particular las destinadas al turismo. UN ويمكن أن تشمل تدابير التكيف الممكنة خفض تكاليف التكنولوجيات الراهنة وتحسين التخطيط على المستويين الوطني والمحلي مع مراعاة ارتفاع مستوى البحار وتآكل السواحل في تصميم الهياكل اﻷساسية وحالة المرافق الجديدة، خاصة فيما يتعلق بالسياحة.
    El continente y, en especial, los Estados costeros, se enfrentan a problemas relacionados con el agotamiento de los recursos pesqueros, la contaminación del agua, incluidos los vertidos ocasionales de crudo ligados a la producción petrolífera, la salud y los sistemas de saneamiento, la pérdida de hábitats y de biodiversidad, el aprovechamiento y la planificación territorial, y la erosión costera. UN وتواجه القارة، وبخاصة دولها الساحلية، مشاكل تتعلق باستنزاف مصائد الأسماك، وتلوث المياه بما في ذلك الانسكاب أحيانا من إنتاج النفط الخام، ومشاكل الصحة العامة والإصحاح، وفقدان الموئل والتنوع البيولوجي، واستخدام الأراضي وتخطيطها، وتآكل السواحل.
    30. El Gobierno de Maldivas ha preparado su segundo Plan nacional de acción ambiental, que establece un marco general para la ordenación medioambiental y el desarrollo sostenibles y racionales, haciendo hincapié en esferas prioritarias como la biodiversidad, el cambio climático, la higiene del medio y la erosión costera. UN ٣٠ - وأعدت حكومة المالديف خطة العمل البيئية الوطنية الثانية لها، التي توفر إطارا شاملا للإدارة والتنمية المستدامتين والسليمتين بيئيا، مع التركيز على مجالات الأولوية مثل التنوع الإحيائي، وتغير المناخ، والصحة البيئية، وتآكل السواحل.
    Los Ministros reconocieron que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos relacionados para tener medios de vida sostenibles y lograr el desarrollo, ya que éstos son una fuente primaria de alimento e ingresos, y también protegen de las tormentas, los tsunamis y la erosión costera. UN 472 - أقر الوزراء أن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة المعيشة والتنمية، باعتبارها مصدراً رئيسياً للغذاء والدخل فضلاً عما توفره من حماية ضد العواصف والتسونامي وتآكل السواحل.
    Los Ministros reconocieron que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos relacionados para tener medios de vida sostenibles y lograr el desarrollo, ya que estos son una fuente primaria de alimento e ingresos, y también protegen de las tormentas, los sunamis y la erosión costera. UN 614- أقرّ الوزراء بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة سُبل المعيشة والتنمية، نظراً لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل، كما أنها توفِّر حماية من العواصف وموجات تسونامي وتآكل السواحل.
    73. En el MANUD se manifestó también que Gambia se enfrentaba a problemas ambientales como la degradación de la tierra, la pérdida de cubierta forestal, la erosión costera, la gestión de los desechos y el cambio climático. UN 73- وجاء في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن غامبيا تواجهها تحديات بيئية مثل تردي نوعية الأراضي وفقدان الغطاء الحرجي وتآكل السواحل وإدارة النفايات وتغير المناخ(109).
    Los programas de ordenación del medio ambiente de la ONUDI ayudaron a los países a abordar los problemas causados por el crecimiento industrial, en particular el recalentamiento de la Tierra, la contaminación del agua y el aire, las emisiones de contaminantes orgánicos persistentes y otras sustancias tóxicas, la degradación del suelo y la erosión costera. UN 166 - وعملت برامج الإدارة البيئية التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) على مساعدة البلدان على معالجة مشاكل النمو الصناعي، بما في ذلك قضايا الاحترار العالمي، وتلوث المياه والهواء، وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة وغيرها من المواد التكسينية وتدهور الأراضي وتآكل السواحل.
    En relación con la región de Asia Oriental, la necesidad de intensificar la adopción de medidas apropiadas para contrarrestar los efectos del cambio climático se puso de relieve en un taller sobre el cambio climático, el aumento del nivel del mar y la erosión costera organizado por el Órgano de Coordinación de los Mares de Asia Oriental en Bangkok en abril de 2011. UN 267 - في منطقة شرق آسيا، جرى التشديد على ضرورة تحسين التدابير الملائمة الرامية إلى التصدي لآثار تغير المناخ في حلقة عمل عن تغير المناخ، وارتفاع مستوى سطح البحر، وتآكل السواحل نظمتها هيئة التنسيق المعنية ببحار شرق آسيا، وعقدت في بانكوك، في نيسان/أبريل 2011().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus