"وتأذن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y autoriza
        
    • autoriza a
        
    • y autorice
        
    • y autorizar
        
    • y autorizará
        
    • autoriza el
        
    • autorizaría
        
    • se autoriza
        
    La SHCP elabora la normatividad secundaria y autoriza los manuales de operación de los intermediarios financieros. UN وتقوم وزارة المالية والائتمان العام بإعـداد قواعد فرعية وتأذن بإصـدار أدلة للعمليات لاستخدامات الوسطاء المالييــن.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo tiene un sistema de certificación de minas mediante el cual inspecciona los lugares de extracción y autoriza la actividad minera. UN ولدى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية نظام للترخيص للمناجم، تعاين من خلاله المواقع وتأذن بتنفيذ أنشطة التعدين.
    Este Convenio permite internacionalizar la relación entre el inversionista y el Estado receptor de la inversión; define la inversión y autoriza el recurso al criterio del control. UN وتمكن هذه الاتفاقية من اضفاء الطابع الدولي على العلاقة بين الدولة المضيفة والمستثمر، وتعرف الاستثمار وتأذن باللجوء الى معيار السيطرة.
    El párrafo 7 autoriza a las autoridades competentes a actuar de conformidad con las obligaciones asumidas por los Estados contratantes en virtud del párrafo 1. UN وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1.
    Propongo por lo tanto a la Asamblea General que responda positivamente a la petición del Presidente y autorice la prórroga del mandato y la financiación del componente de las Naciones Unidas en la MICIVIH por un año más. UN ولذلك فإنني أقترح على الجمعية العامة أن تستجيب لطلب الرئيس وتأذن بتمديد الولاية وتمويل العنصر التابع لﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي لفترة سنة إضافية.
    Considera que el Comité desea aprobar ese proceso y autorizar a la Secretaría a adoptar las disposiciones necesarias para los viajes de los miembros de la delegación oficial. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى إقرار تلك العملية وتأذن للأمانة العامة باتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء الوفد الرسمى.
    Con arreglo a los términos del proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, aprobará las directrices y recomendaciones relativas a la administración del Programa para el bienio 2006-2007 y autorizará al Secretario General a realizar en el bienio las actividades especificadas en la sección III del informe del Secretario General sobre el Programa. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، توافق الجمعية العامة، في جملة أمور، على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ برنامج فترة السنتين 2006-2007 وتأذن للأمين العام بأن ينفذ في فترة السنتين الأنشطة المحددة في الفصل الثالث من تقرير الأمين العام عن البرنامج.
    Resuelve que se establezca el Fondo de Operaciones para 2004 por la suma de 4.425.000 euros, y autoriza al Secretario a hacer adelantos con cargo al Fondo de conformidad con las disposiciones pertinentes del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de la Corte. UN تقرر إنشاء صندوق رأس المال المتداول لعام 2004 بمبلغ 000 435 4 يورو، وتأذن للمسجل بدفع مبالغ من الصندوق مقدما، وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    El Canadá permite, y autoriza continuamente, la extradición de sus nacionales; por ello, la aplicación de ese principio raras veces se plantea en el Canadá. UN أما كندا فتسمح بتسليم مواطنيها وتأذن بذلك بصورة منتظمة؛ لذلك فإن تطبيق هذا المبدأ نادرا ما يثار في كندا، هذا إذا أثير أساسا.
    La Asamblea General determina el nivel en el que se ha de mantener el Fondo en cada ejercicio económico y los propósitos con los que se pueden hacer anticipos y autoriza la utilización de la Cuenta. UN وتحدد الجمعية العامة مستوى تمويل صندوق رأس المال المتداول الذي يتعين توفيره خلال كل فترة مالية والأغراض التي يجوز صرف سُلف لها، وتأذن باستخدام الحساب الخاص.
    El Presidente cree entender que el Comité aprueba las recomendaciones de la Mesa y autoriza a la División de los Derechos de los Palestinos a que proceda en consulta con la Mesa a cursar las invitaciones necesarias. UN ١١ - وأعلن أنه يعتبر أن اللجنة توافق على توصيات المكتب وتأذن لشعبة حقوق الفلسطينيين بالشروع في إرسال الدعوات اللازمة، وذلك بالتشاور مع المكتب.
    No obstante, el párrafo 2 del artículo 8 de la Ley 9.613/98 es innovador y autoriza la repartición del producto del crimen del lavado de dinero, incluso cuando no haya tratado internacional que trate expresamente del tema. UN إلا أن الفقرة 2 من المادة 8 من القانون 9613/98 تنطوي على قدر من الابتكار وتأذن بتقسيم عوائد جريمة غسل الأموال، حتى في غياب معاهدة دولية تتناول هذه المسألة صراحة.
    2. Aprueba un nivel de 4.600.000 Euro para el Fondo de Operaciones y autoriza al Secretario a que adelante recursos del Fondo de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Reglamentación Financiera Detallada. UN 2 - توافق على مستوى 000 600 4 يورو لصندوق رأس المال المتداول وتأذن للمسجل أن يقدم سُلفا من الصندوق وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي.
    2. Aprueba un nivel de 4.600.000 Euro para el Fondo de Operaciones y autoriza al Secretario a que adelante recursos del Fondo de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Reglamentación Financiera Detallada. UN 2 - توافق على مستوى 000 600 4 يورو لصندوق رأس المال المتداول وتأذن للمسجل أن يقدم سُلفا من الصندوق وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام المالي.
    Por otra parte, autoriza a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán a prestar asistencia a los particulares para que se defiendan en las causas, incoadas contra ellos. UN وتأذن للجنة أيضاً بمساعدة الأفراد في الدفاع عن أنفسهم في القضايا المرفوعة ضدهم.
    El artículo 2 de la ley de la policía autoriza a la policía a llevar a cabo operaciones de seguridad personal para asegurar una protección jurídica eficaz contra represalias físicas a los testigos y otras personas que se encuentren amenazadas. UN وتأذن المادة 2 من التشريعات المتعلِّقة بالشرطة الوطنية لأفراد الشرطة بالقيام بعمليات للحماية الشخصية تكفُل للشهود وغيرهم من الأشخاص المعرَّضين للتهديد حماية قانونية فعّالة من الانتقام الجسدي.
    El Afganistán autoriza a esos Estados a que celebren juicio en esos casos o a que adopten otras medidas disciplinarias, según proceda, en el territorio del Afganistán. UN وتأذن أفغانستان لهذه الدول بإجراء محاكمات في هذه القضايا أو باتخاذ إجراءات تأديبية أخرى، حسب الاقتضاء، في إقليم أفغانستان.
    10. Señala que, cuando así se prescriba y autorice en el reglamento financiero, el Secretario Ejecutivo deberá financiar la secretaría y el Mecanismo Mundial con cargo a las reservas; UN 10- يلاحظ أنه ينبغي للأمين التنفيذي أن يسحب من صندوق الاحتياط لتمويل الأمانة والآلية العالمية على السواء عندما تقضي بذلك القواعد المالية وتأذن به؛
    62. Medidas. Se invitará al OSACT a que apruebe el proyecto de informe y autorice al Relator a ultimar el informe después del período de sesiones, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. UN 62- الإجراء: تدعى اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى اعتماد مشروع التقرير وتأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئاسة وبمساعدة الأمانة.
    Describir y autorizar las capacidades, los procesos y las posibles exposiciones de la instalación, que son específicas de ella. UN تبين وتأذن بقدرات محددة للمرفق والعمليات وبعمليات محددة وأشكال تعرض محتملة.
    El OSACT quizás desee adoptar decisiones o textos de conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a completar el informe después del período de sesiones, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعتمد المقررات أو نصوص الاستنتاجات الموضوعية وتأذن للمقرر بإكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس ومساعدة من اﻷمانة.
    Con arreglo a la propuesta, la Asamblea General establecerá una cuenta especial para la UNMIT y autorizará al Secretario General a contraer compromisos de gastos por un monto de 172.528.600 dólares, que incluye la suma de 49.961.500 dólares autorizada previamente por la Comisión Consultiva para sufragar los gastos requeridos por la puesta en marcha inmediata de la Misión. UN 2 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ستنشئ بموجب الاقتراح حسابا خاصا لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وتأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ 600 528 172 دولار، شاملة مبلغ 500 961 49 دولار كانت قد أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل لتلبية احتياجات البدء في إنشاء البعثة.
    El Estado autoriza el funcionamiento de escuelas privadas, que aplicarán los planes de estudio del Estado. UN وتأذن الدولة بتشغيل المدارس الخاصة، التي تستخدم مناهج الدولة.
    En el párrafo 18 del proyecto de resolución A/58/L.30, la Asamblea General autorizaría una última prórroga del mandato de la MINUGUA del 1° de enero al 31 de diciembre de 2004. UN وتأذن الجمعية العامة بآخر تجديد لولاية البعثة، للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، في الفقرة 18 من منطوق مشروع القرار A/58/L.30.
    En el párrafo 3 se autoriza la celebración de una ceremonia de apertura del instrumento a la firma en los Países Bajos, en 2009, y se recomienda que las normas plasmadas en el Convenio se conozcan como las " Reglas de Rótterdam " . UN وتأذن الفقرة 3 بعقد حفل التوقيع في هولندا في عام 2009، وتوصي بأن تسمى فيما بعد القواعد الواردة في الاتفاقية ' ' قواعد روتردام``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus