"وتأمل المقررة الخاصة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Relatora Especial espera que
        
    • la Relatora Especial confía en
        
    • the Special Rapporteur hopes that
        
    la Relatora Especial espera que esta tendencia positiva continúe en el futuro. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يستمر هذا الاتجاه الايجابي في المستقبل.
    la Relatora Especial espera que nuevas organizaciones no gubernamentales y nuevos grupos de mujeres se ofrezcan y acepten esta difícil tarea. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يتقدم ويقبل مزيد من المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية هذا التحدي. الحواشي
    la Relatora Especial espera que estos compromisos formulados en el momento de su visita se hayan traducido ya en estrategias y acciones eficaces por parte de los miembros de la Asamblea Nacional. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تكون هذه التعهدات التي أبديت في وقت زيارتها قد تُرجمت بالفعل إلى استراتيجيات وتدابير فعالة من جانب أعضاء مجلس النواب الوطني.
    la Relatora Especial espera que los cambios ya introducidos por el Tribunal, el nombramiento de un nuevo Fiscal Adjunto y un nuevo Secretario y el establecimiento de la Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos contribuyan a una mejora general de la actuación del Tribunal. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يحدث تحسن ملحوظ في عمل المحكمة نتيجة للتغييرات التي أدخلتها المحكمة بالفعل، ولتعيين مدع عام جديد وأمين سجل جديد، وﻹنشاء وحدة حماية الضحايا والشهود.
    la Relatora Especial confía en que este programa se ejecute lo antes posible. UN وتأمل المقررة الخاصة أن ينفذ هذا البرنامج في أقرب فرصة ممكنة.
    the Special Rapporteur hopes that the Government will further enhance cooperation with the United Nations country team to carry out any follow-up study to collect accurate and comprehensive data and statistics on the trend of trafficking in persons in Egypt. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تعزز الحكومة تعاونها مع الفريق القطري للأمم المتحدة عند إجراء أية دراسة متابعة تهدف إلى جمع بيانات وإحصاءات دقيقة وشاملة عن اتجاه الاتجار بالأشخاص في مصر.
    la Relatora Especial espera que las autoridades legislativas de los distintos países armonicen su legislación relativa a la pena capital con las disposiciones que se aplican en los tribunales internacionales. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يبعث ذلك السلطات القضائية المحلية على مماثلة قوانينها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام مع تلك القوانين المعتمدة في المحافل القضائية الدولية.
    la Relatora Especial espera que los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos encaminados a fortalecer los procedimientos especiales y las medidas orientadas a asignar recursos tanto humanos como materiales al funcionamiento de esos procedimientos surtirán efecto. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات.
    la Relatora Especial espera que el Gobierno de Cuba demuestre su respeto por los valores universales de los derechos humanos y por las obligaciones que le atañen en virtud de los instrumentos de derechos humanos internacionales mediante la formulación de una invitación lo antes posible a los relatores especiales que han solicitado visitar el país. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    La iniciativa de algunos países de extender invitaciones permanentes a los procedimientos especiales es alentadora y la Relatora Especial espera que todos los Estados Miembros se sumen a esa iniciativa. UN ومما يشجع المقررة الخاصة، المبادرة التي اتخذها عدد من البلدان بتوجيه دعوة مفتوحة لزيارتها في أي وقت في سياق الإجراءات الخاصة، وتأمل المقررة الخاصة أن تأخذ جميع الدول الأعضاء بهذا النهج.
    la Relatora Especial espera que de esa manera se esclarezca la urgencia de la situación y la necesidad de que los actores estatales y no estatales avancen hacia respuestas eficaces para proteger físicamente a los defensores. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين.
    la Relatora Especial espera que, al crear conciencia sobre la Declaración, el presente informe contribuya al desarrollo de un entorno más seguro y propicio para que los defensores puedan llevar a cabo su legítima labor. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يسهم هذا التقرير، من خلال رفع مستوى الوعي بالإعلان، في تطوير بيئة أكثر أمنا وملاءمة حتى يتمكن المدافعون من القيام بعملهم المشروع.
    la Relatora Especial espera que los principios básicos sean una guía útil para los Estados y los profesionales sobre el contenido y el alcance del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata y también como indicadores de las obligaciones mínimas de los Estados en cuanto a la realización de este derecho. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تُستخدم هذه المبادئ الأساسية كتوجيه مفيد للدول والمهنيين بشأن مضمون ونطاق الحق في انتصاف فعال للأشخاص المتاجر بهم وأيضاً كمؤشر لالتزامات الدول الدنيا في إعمال هذا الحق.
    la Relatora Especial espera que, en la ejecución de su mandato, no le faltará el constante apoyo de los medios de comunicación, que también han desempeñado un papel fundamental al mantener informado al mundo de los abusos contra los derechos humanos y al haber promovido la participación de todos en la lucha contra tales abusos. UN وقد لعبت وسائل الإعلام أيضا دورا أساسيا في إبقاء العالم على علم دائم بقضايا حقوق الإنسان، وإبقائه مشتركا في الجهود الرامية الى مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان، وتأمل المقررة الخاصة أن يواصلوا جميعا دعمهم لها في الاضطلاع بمهامها.
    - Ahora más que nunca se necesitan nueva ideas y percepciones para enfocar este fenómeno, y la Relatora Especial espera que unidos podamos examinar nuestras " soluciones " del pasado y comenzar a proponer mejores formas de abordar el problema de la trata de seres humanos. UN :: نحن الآن أحوج ما نكون إلى أفكار جديدة مختلفة وإلى نظرة متبصرة في هذه الظاهرة وتأمل المقررة الخاصة أن نستطيع معاً تمحيص " الحلول " التي طبقناها في الماضي والبدء في اقتراح طرق أفضل لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر.
    la Relatora Especial espera que el presente informe sirva de catalizador para que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se ocupen más sistemáticamente de la cuestión de los derechos culturales de la mujer. UN 81 - وتأمل المقررة الخاصة أن يحفز هذا التقرير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على أن تعالج بشكل أكثر منهجية مسألة الحقوق الثقافية للمرأة.
    55. la Relatora Especial espera que más organismos encuentren los medios de ayudar a los pueblos indígenas, en la medida de lo necesario, en todas las partes del mundo, y expresa su esperanza de que la universalidad de los objetivos de desarrollo sostenible propuestos contribuya a poner de relieve y subsanar las desigualdades existentes en todos los países del planeta. UN 55 - وتأمل المقررة الخاصة أن تجد المزيد من الوكالات السبل والوسائل الكفيلة بمساعدة الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء، في جميع أنحاء العالم، وتعرب عن أملها في أن تسهم عالمية أهداف التنمية المستدامة المقترحة في إبراز أوجه التفاوت القائمة في جميع البلدان في جميع أنحاء العالم ومعالجتها.
    la Relatora Especial confía en crear mayor conciencia de las violaciones que más probablemente pasan inadvertidas. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تعزز الوعي بالانتهاكات التي تغيب عن الانتباه عادةً.
    the Special Rapporteur hopes that additional shelters for trafficked men and boys will also be established in the future in order to ensure holistic assistance to all groups of trafficked persons. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يُنشأ مستقبلاً مزيد من دور الإيواء للرجال والفتيان المتجر بهم، من أجل ضمان تقديم مساعدة شاملة لجميع فئات الأشخاص المتجر بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus