"وتأمل كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Cuba espera
        
    Cuba espera que la Asamblea General haga valer la voluntad de la comunidad internacional frente al antidemocrático derecho de veto y a su ejercicio arbitrario. UN وتأمل كوبا أن تؤكد الجمعية العامة إرادة المجتمع الدولي ضد حق الفيتو غير الديمقراطي واستخدامه التعسفي.
    Cuba espera que se asignen sin demora dichos recursos al Relator Especial. UN وتأمل كوبا في أن تخصص تلك الموارد للمقرر الخاص بدون تأخير.
    Cuba espera acciones más decididas de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para que se cumpla ese reclamo. UN وتأمل كوبا أن آليات اﻷمم المتحدة المكلفة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان ستتخذ تدابير أقوى لتحقيق هذا الغرض.
    Cuba espera que la Asamblea General o la propia Comisión puedan revisar las decisiones adoptadas, para lo cual propone que se siga examinando la cuestión. UN وتأمل كوبا أن تقوم الجمعية العامة أو اللجنة نفسها بمراجعة القرارات المتخذة، ومن ثم تقترح مواصلة النظر في المسألة.
    Cuba espera que el Consejo de Seguridad y su Comité actúen. UN وتأمل كوبا أن يتخذ مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له ما يلزم من إجراءات.
    Cuba espera que se puedan superar los desafíos actuales, para bien de las víctimas de las municiones en racimo, que necesitan soluciones radicales, con efectos positivos inmediatos. UN وتأمل كوبا أن يكون من الممكن التغلب على التحديات الحالية، لمصلحة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Cuba espera que este grupo de trabajo pueda continuar sus labores, a fin de debatir con mayor profundidad los temas de su programa y decidir sobre los mismos. UN وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها.
    Cuba espera que la conferencia tenga lugar, sin más demora, en el 2014. UN وتأمل كوبا أن يعقد المؤتمر دون مزيد من التأخير في عام 2014.
    Cuba espera que la Asamblea General haga justicia al pueblo libanés, condene con el vigor necesario y exija poner fin a la agresión del Gobierno de Israel. UN وتأمل كوبا أن تعمل الجمعية العامة على إحقاق الحق بالنسبة للشعب اللبناني؛ وأن تدين بشدة العــدوان الذي ترتكبـــه حكومة اسرائيل وتطالب بإنهائه.
    Cuba espera que la Asamblea General asuma la responsabilidad que le asigna la Carta en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y actúe a la altura de las circunstancias especiales que nos convocan hoy. UN وتأمل كوبا أن تتحمل الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب الميثاق عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وترتفع إلى مستوى الظروف الخاصة التي جمعتنا هنا اليوم.
    Cuba espera que esta iniciativa, que tuvo una buena acogida, cuente con el apoyo de los países donantes, de forma que la OMS pueda materializar este objetivo. UN وتأمل كوبا أن تلقى هذه المبادرة، التي رحبت بها منظمة الصحة العالمية، دعما من البلدان المانحة حتى تتمكن المنظمة من تنفيذها.
    Cuba espera que durante su quincuagésimo octavo período ordinario de sesiones, la Asamblea General pueda adoptar nuevamente una resolución sobre la plena vigencia del multilateralismo en la esfera del desarme que cuente con un amplio apoyo de los Estados Miembros. UN وتأمل كوبا أن يتسنى للجمعية العامة، خلال دورتها العادية الثامنة والخمسين، اتخاذ قرار آخر يتناول التعددية كأمر لا غنى عنه في مجال نزع السلاح ويحظى بتأييد الدول الأعضاء.
    Cuba espera que su membresía en el más importante órgano especializado de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, tenga un impacto muy positivo no sólo para su propio pueblo, sino también para el resto de la comunidad internacional. UN وتأمل كوبا في أن يكون لعضويتها في أهم هيئة متخصصة بالأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان أهمية إيجابية للغاية ليس فقط بالنسبة لشعبها ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Cuba espera que la conferencia internacional para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio genere un resultado favorable para el futuro de la región. UN وتأمل كوبا أن يؤدي المؤتمر الدولي القادم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى نتيجة مواتية بالنسبة لمستقبل هذه المنطقة.
    Cuba espera que la Asamblea General, único órgano universal y el más alto foro de la Organización, asuma, con la transparencia y la responsabilidad que demandan el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el proceso de paz en el Oriente Medio, la actitud firme y la respuesta apropiada que no ha podido dar el Consejo de Seguridad. UN وتأمل كوبا أن الجمعية العامة، وهي الجهاز الجامع الوحيــد لهــذه المنظمة وأرفع محافلها، سوف تتخذ، بالشفافيــة والمسؤوليـة المطلوبتين لصـون السلم واﻷمن الدوليين وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، موقفا حازما وتستجيب الاستجابة الملائمة التي عجز مجلس اﻷمن عن إعطائها.
    68. Cuba espera que la comunidad internacional pueda dedicar sus esfuerzos no sólo a paliar las violaciones de los derechos humanos en conflictos internos sino también a evitarlas trabajando por eliminar sus causas. UN ٨٦- وتأمل كوبا أن يتمكن المجتمع الدولي من تكريس جهوده ليس فقط للتخفيف من انتهاكات حقوق اﻹنسان أثناء المنازعات الداخلية، بل أيضاً لتجنب هذه الانتهاكات عن طريق إزالة أسبابها.
    Cuba espera que el proceso de examen de la Convención sobre las Armas Químicas que tendrá lugar en el año 2003, constituya una oportunidad pare el fortalecimiento del régimen de esta Convención, en particular su pilar de cooperación internacional en el uso pacifico de la química. UN وتأمل كوبا بأن تشكل عملية استعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي ستجرى في عام 2003، فرصة لتعزيز نظام الاتفاقية، ولا سيما ركنها الأساسي المعني بالتعاون الدولي في استخدام الصناعة الكيميائية في الأغراض السلمية.
    Cuba espera que en la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información que se celebrará en Ginebra en el 2003 y en Túnez en el 2005 se realice un debate crítico y surjan acciones e iniciativas concretas que permitan a los países en desarrollo incorporarse al progreso tecnológico mundial y sacar a sus pueblos de la pobreza y la marginación. UN وتأمل كوبا أنه لدى انعقاد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف عام 2003 وفي تونس عام 2005 ستجرى مناقشة جادة تخرج منها مبادرات وأعمال ملموسة تمكن البلدان النامية من المشاركة في التطورات التكنولوجية العالمية وتخليص شعوبها من الفقر والتهميش.
    Cuba espera que no esté lejano el día en que podamos acoger en nuestra Organización, como Miembro pleno, con todas sus prerrogativas, a un Estado palestino, libre e independiente, despojado de la ocupación militar por parte de Israel -- como Potencia ocupante -- que padece desde 1967 y que goce con efectividad de su plena soberanía sobre la totalidad del territorio. UN وتأمل كوبا ألا نكون بعيدين عن اليوم الذي سنتمكن فيه من الترحيب في المنظمة بدولة فلسطينية حرة مستقلة وقد تحررت من الاحتلال العسكري الإسرائيلي الذي تتحمله منذ عام 1967، دولة تتمتع بسيادة كاملة في كل أنحاء أرضها، باعتبارها عضواً كامل العضوية يتمتع بكل الامتيازات.
    Cuba espera que el grupo de expertos gubernamentales que deberá quedar constituido en el 2003, en virtud de la resolución 56/24 Q de la Asamblea General, de 29 de noviembre de 2001, pueda dar continuidad a los análisis anteriores y seguir avanzando a partir de la información y las consideraciones expuestas por los Estados. UN 12 - وتأمل كوبا في أن فريق الخبراء الحكوميين، الذي سيدعى للاجتماع في عام 2003 عملا بقرار الجمعية العامة 56/24 فاء المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، سيواصل الدراسات السابقة ويمضي قدما إلى الأمام بناء على المعلومات والآراء المقدمة من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus