El ACNUR debe desempeñar un papel básico en el proceso de reconciliación y rehabilitación tras el regreso de los refugiados a sus hogares. | UN | وينبغي أن تؤدي المنظمة دورا هاما في المصالحة وتأهيل اللاجئين الذين عادوا إلى ديارهم. |
Sus actividades de renovación y rehabilitación de instalaciones esenciales complementan las actividades que realiza la OIM con las personas internamente desplazadas. | UN | ويأتي قيامها بتجديد وتأهيل المرافق اﻷساسية مكملا لﻷنشطة التي تبذلها المنظمة الدولية للهجرة مع اﻷشخاص المشردين في الداخل. |
En Panamá se ejecuta un importante proyecto de reforma penitenciaria y rehabilitación de reclusos, que incluye acciones especiales para mejorar las condiciones de menores infractores. | UN | وفي بنما، يجري تنفيذ مشروع هام ﻹصلاح السجون وتأهيل السجناء يتضمن اتخاذ إجراءات خاصة لتحسين ظروف الجانحين من القصﱠر. |
Se está mejorando el tratamiento y la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | ويجري تحسين معالجة وتأهيل مدمني المخدرات. |
Consideramos que los toxicómanos son pacientes que necesitan tratamiento, rehabilitación y medidas correctivas. | UN | فالمتعاطي في نظرنا ما هو إلا شخص مريض بحاجة إلى علاج وتأهيل وإصلاح. |
En Rwanda se ha ampliado el programa de reintegración y rehabilitación a fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer frente al regreso masivo de refugiados. | UN | وقد تم وضع برنامج إعادة إدماج وتأهيل موسع في رواندا لمساعدة السلطات الرواندية في مواجهة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين. |
Después del conflicto armado en Djibouti septentrional, su Gobierno ha iniciado un importante programa de reconstrucción y rehabilitación en las zonas afectadas. | UN | فبعد نشوب النزاع المسلح في جيبوتي الشمالية، اضطلعت حكومته ببرنامج تعمير وتأهيل كبير في المناطق المتأثرة. |
Además, los reclusos que consumen drogas necesitan tratamiento médico y rehabilitación a cargo de personal especializado. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج النزلاء الذين يسيئون استعمال المخدرات إلى علاج صحي وتأهيل يوفﱢرهما أفراد متخصصون. |
Asimismo, dichos ámbitos constituían la base de la reinserción y rehabilitación de los refugiados retornados y de los grupos vulnerables. | UN | وهي أيضا أساس ﻹعادة إدماج وتأهيل اللاجئين العائدين والفئات الضعيفة. |
Últimamente se han enmendado también los reglamentos internos de las cárceles jordanas pues éstas se han convertido en centros de reforma y rehabilitación profesional. | UN | وقد تم تعديل اﻷنظمة الداخلية للسجون في اﻷردن في الفترة اﻷخيرة، بحيث تم تحويلها إلى مراكز إصلاح وتأهيل مهني. |
El Gobierno de Uzbekistán ha puesto en marcha un programa para organizar una amplia red de centros de reintegración y rehabilitación de las personas discapacitadas. | UN | ونفذت حكومة أوزبكستان برنامجا لتنظيم شبكة واسعة النطاق من مراكز إعادة إدماج وتأهيل المعوقين. |
Reducción de la demanda: prevención y reducción del uso indebido de drogas y tratamiento y rehabilitación de las víctimas de las drogas | UN | خفض الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج وتأهيل ضحايا المخدرات |
También prometió establecer al menos 20 centros de tratamiento y rehabilitación, por un costo de unos 2 millones de dólares. | UN | ووعد كذلك بإنشاء 20 مركز علاج وتأهيل على الأقل بتكلفة تبلغ حوالي مليونَـي دولار. |
Israel considera que la cuestión de la cooperación internacional en los ámbitos de la remoción de minas, la sensibilización con respecto a los peligros de las minas y la rehabilitación de las víctimas de las minas revisten una importancia fundamental. | UN | وترى إسرائيل أن مسألة التعاون الدولي في مجالات تطهير الألغام والتوعية بشأنها وتأهيل ضحاياها أمر في غاية الأهمية. |
Se han desarrollado algoritmos para el examen y la rehabilitación de familias infecundas y se han preparado programas de computadora para analizar las causas de la infecundidad masculina y femenina. | UN | وقد وُضع النظام الخوارزمي لفحص وتأهيل الأسر العقيمة. |
Ahora elabora los correspondientes criterios de diagnóstico para médicos y prepara el tratamiento y la rehabilitación de las víctimas junto con otros ministerios y organizaciones. | UN | وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا. |
Los participantes en la Conferencia entablaron un diálogo fructífero sobre la reconciliación nacional y la rehabilitación y reconstrucción del país después del conflicto. | UN | وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع. |
Fortalecimiento institucional de la Escuela Centroamericana de Adiestramiento Aeronáutico (COCESNA), y capacitación de personal | UN | التعزيز المؤسسي لمعهد أمريكا الوسطى للتدريب على الملاحة الفضائية وتأهيل ملاحي الفضاء |
Por otra parte, el Pakistán está haciendo esfuerzos para repatriar y rehabilitar a los niños trasladados ilegalmente al extranjero con fines comerciales. | UN | وباكستان تبذل الجهود اللازمة أيضا لإعادة توطين وتأهيل الأطفال الذين يتم تهريبهم إلى الخارج لأغراض تجارية. |
Formación y cualificación del personal empleado en los centros de atención social, así como formación del personal necesario para que enseñe en los propios centros. | UN | تدريب وتأهيل العاملين في مراكز الرعاية الاجتماعية وإعداد الكادر اللازم للقيام بالتدريب فيها. |
Acogiendo con beneplácito las actividades de remoción de minas y de rehabilitación de víctimas que se están llevando a cabo en los planos nacional, regional y multilateral, | UN | وإذ ترحب بالجهود الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الجارية في مجال إزالة اﻷلغام وتأهيل الضحايا، |
Sexto objetivo: Alentar y capacitar a las mujeres locales para que puedan participar en diversos ámbitos de la salud | UN | الهدف السادس: تشجيع وتأهيل الكوادر النسائية المواطنة للمشاركة في المجالات الصحية المختلفة |
Protección y formación profesional de los niños de la calle | UN | برنامج حماية وتأهيل أطفال الشوارع |
Se están aplicando procedimientos internos de control y habilitación de personal. | UN | استحدثت إجراءات داخلية لمراقبة وتأهيل الموظفين. |
iv) Supervisión de la capacitación y la cualificación de todo el personal de programación del IMIS; | UN | ' 4` الإشراف على تدريب وتأهيل جميع موظفي برمجة نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ |