Puede confiar siempre en la cooperación y el apoyo plenos de Jamaica para llevar a las Naciones Unidas hacia el nuevo milenio. | UN | ويمكنه دائما أن يعتمد على تعاون جامايكا وتأييدها الكاملين في سعيه الى تسيير دفة اﻷمم المتحدة نحو اﻷلفية الجديدة. |
Su designación para ocupar tan elevado cargo es un testimonio apropiado de la adhesión y el apoyo de Malasia a las Naciones Unidas. | UN | وانتخابكم لهذا المركز المرموق شهادة في محلها على التزام ماليزيا نحو اﻷمم المتحدة، وتأييدها لها. |
También quisiera dar las gracias a todas las delegaciones por su plena cooperación y apoyo a fin de aprovechar el tiempo y los servicios asignados a la Primera Comisión de una manera eficiente. | UN | وأشكر أيضا كل الوفود على تعاونها وتأييدها الكاملين في استخدام الوقت والتسهيلات المخصصة للجنة الأولى بطريقة كفؤة. |
Por consiguiente, el Gobierno celebra los esfuerzos tendientes a establecer el Tribunal Penal Internacional y apoya al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | ولهذا السبب، أعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتأييدها المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
El Camerún ha afirmado de manera constante su adhesión a los propósitos y principios que constituyen los cimientos de las Naciones Unidas y su apoyo a la labor del Secretario General. | UN | لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام. |
Me alegra decir que todos los gobiernos allí representados reiteraron su apoyo a las recomendaciones que figuran en el informe y, en particular, a las cinco esferas prioritarias que señalé. | UN | ويسرني أن أقول إن جميع الحكومات الممثلة هنا، أكدت من جديد تأييدها للتوصيات الواردة في التقرير، وتأييدها بصفة خاصة للمجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي أشرت إليها. |
Debe dedicarse en forma positiva y constructiva a contribuir a fomentar la comprensión y el apoyo públicos. | UN | ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجماهير وتأييدها للمنظمة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los Estados amigos por la confianza y el apoyo que nos brindaron en las elecciones celebradas en Viena. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الدول الصديقة على ثقتها وتأييدها إيانا في الانتخابات التي جرت في فيينا. |
Celebro las recomendaciones de la Conferencia en cuanto a la acción complementaria de mi Oficina y mía propia y espero poder contar con la cooperación y el apoyo de los gobiernos al llevarlas a cabo. | UN | وأرحب بتوصيات هذا المؤتمر بشأن قيام مكتبي بالمتابعة، وأتطلع إلى تعاون الحكومات وتأييدها في تنفيذ ذلك. |
Uno de los resultados del seminario de Hargeisa fue el compromiso y el apoyo manifestados por la administración de Somalilandia a la evaluación conjunta de las necesidades. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها حلقة عمل هرجيسا التزام إدارة ' ' صوماليلاند`` بالتقييم وتأييدها له. |
Desea, una vez más, dejar constancia de su compromiso y apoyo inquebrantables hacia la aplicación plena y urgente de la resolución. | UN | وقالت إنها تود مرة أخرى أن تسجل التزامها وتأييدها الثابتين لتنفيذ ذلك القرار تنفيذاً تاماًّ وعاجلاً. |
También quiero expresar nuestros sentimientos de profunda consideración a Su Excelencia Sr. Boutros Boutros-Ghali, cuyas actividades para volver a definir el papel de esta prestigiosa Organización en este mundo cambiante cuentan con el aprecio y apoyo de la República de Moldova. | UN | كما أود أن أعرب عن مشاعر اﻹجلال لصاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي الذي تحظى أنشطته في إعادة تحديد دور هذه المنظمة الموقرة في هذا العالم المتغير بتقدير جمهورية مولدوفا وتأييدها. |
En última instancia, está encaminada a hacer del Consejo un verdadero representante de los intereses de todos los países del mundo que cuentan con su confianza y apoyo, reflejando así mejor los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولكن اﻹصلاح يستهدف في نهاية المطاف أن يصبح المجلس ممثلا حقيقيا لمصالح جميع بلدان العالم، ممثلا يتمتع بثقتها وتأييدها ويعكس على نحو أفضل مقاصد ومبادئ الميثاق. |
Su país aprecia las actividades del Centro de Desarrollo Social y Asuntos Humanitarios y de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y apoya las propuestas | UN | وأعرب عن تقدير بلاده الجهود التي يبذلها مركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتأييدها المقترحات الرامية إلى تعزيز دور وأنشطة كل منهما. |
El Gobierno de Turquía ha indicado que aprueba y apoya la posición de la parte turcochipriota, expresada en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP. | UN | وأبدت حكومة تركيا اتفاقها في الرأي مع موقف الجانب القبرصي التركي وتأييدها له، على نحو ما أعرب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Azerbaiyán acoge con beneplácito y apoya al respecto las ideas del Secretario General encaminadas a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz después de los conflictos y a utilizar al Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación sobre el particular. | UN | وفي هذا الصدد، تسجل أذربيجان ترحيبها وتأييدها ﻷفكار اﻷمين العام بشأن تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، مع جعل ادارة الشؤون السياسية مركز التنسيق لهذا الغرض. |
Sus actividades son esenciales para el sistema y su apoyo es fundamental. | UN | وتكمن أنشطتها في لب النظام وتأييدها أساسي. |
Por consiguiente, esperamos que la Asamblea General ratifique una vez más, con la decidida y abrumadora aprobación de este proyecto, su compromiso con esos principios y su apoyo a aquellos que, por pequeños que sean, luchan por la defensa de su independencia. | UN | لذلك نأمل، من خلال اعتماد مشروع القرار بشكل حاسم وساحق، أن تعيد الجمعية العامة التأكيد مرة ثانية على التزامها بهذه المبادئ وتأييدها لكل من يناضل للدفاع عن استقلاله، مهما صغر حجمه. |
El acuerdo general alcanzado en la reunión de alto nivel merece la atenta consideración y el pleno apoyo de la Comisión. | UN | أما التفاهم العام الذي جرى التوصل إليه في الاجتماع الرفيع المستوى فإنه جدير بنظر اللجنة وتأييدها بالكامل. |
El objetivo principal de esta tarea es y debe ser el expresar el reconocimiento y el respaldo de la Asamblea por la labor del Organismo. | UN | والمرمى اﻷساسي لهذه المهمة يتمثل في اﻹعراب عن تقدير الجمعية العامة وتأييدها لعمل الوكالة عموما. |