"وتؤكد أنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afirma que
        
    • afirma ser
        
    • subraya que
        
    • y declara que
        
    • y confirma que
        
    Telecomplect afirma que pagó al " Sr. Alfar " 1.600 dinares kuwaitíes para que consiguiera los documentos. UN وتؤكد أنها دفعت مبلغ 600 1 دينار كويتي للسيد الفار من أجل الحصول على الأوراق.
    afirma que pagó esta cantidad al empleado como indemnización por la pérdida de sus efectos personales, que quedaron en Kuwait. UN وتؤكد أنها دفعت هذا المبلغ للموظف كتعويض عن فقدان حاجياته الشخصية، التي تركها في الكويت.
    afirma que cuando el Iraq invadió y ocupó Kuwait, se vio obligado a abandonar la maquinaria de construcción en el lugar de las obras en el Iraq. UN وتؤكد أنها اضطرت إلى ترك معدات البناء في موقع أحد المشاريع بالعراق عندما غزا واحتل هذا الأخير الكويت.
    afirma ser víctima de la violación por Francia del párrafo 3 del artículo 2 y de los artículos 14 y 18 del Pacto. UN وتؤكد أنها ضحية انتهاكات فرنسا للفقرة 3 من المادة 2 والمادتين 14 و18 من العهد.
    El CICR espera que se cumplan las promesas hechas y subraya que está dispuesto a prestar toda la asistencia necesaria a tal efecto. UN وترجو لجنة الصليب الأحمر الدولية أن يتم الوفاء بهذه التعهدات وتؤكد أنها على استعداد لتقديم كل المساعدات اللازمة لبلوغ هذه الغاية.
    10.12 El Estado parte rechaza la sugerencia del Sr. Domukovsky de que los tribunales de Georgia no son independientes y declara que se rigen exclusivamente por la ley. UN ١٠-١٢ وترفض الدولة الطرف ما قاله السيد دوموكوفسكي من أن المحاكم في جورجيا ليست مستقلة، وتؤكد أنها تخضع للقانون وحده.
    El Estado Parte niega firmemente que haya cooperado con las autoridades indias para encontrar al autor y confirma que no recibió ninguna petición de la India de devolver al autor. UN 13-4 وتنكر الدولة الطرف بقوة أي تعاون مع السلطات الهندية للبحث عن مقدم البلاغ وتؤكد أنها لم تتلق أي طلب من الهند لإعادته.
    La Pascucci afirma que, debido a las hostilidades resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se vio obligada a abandonar sus bienes en el lugar. UN وتؤكد أنها اضطرت لترك ممتلكاتها في الموقع نتيجة لأعمال القتال التي اندلعت بسبب غزو واحتلال الكويت.
    afirma que, tras su regreso, sería detenida, interrogada, intimidada y maltratada por la policía. UN وتؤكد أنها ستتعرض لدى عودتها، للاحتجاز والاستجواب والتخويف وسوء المعاملة على يد الشرطة.
    afirma que, tras su regreso, sería detenida, interrogada, intimidada y maltratada por la policía. UN وتؤكد أنها ستتعرض لدى عودتها، للاحتجاز والاستجواب والتخويف وسوء المعاملة على يد الشرطة.
    afirma que ella misma ha sido víctima de la infracción por el Estado parte de los artículos 2, párrafo 3, y 7 del Pacto. UN وتؤكد أنها وقعت هي نفسها ضحية لانتهاكات الدولة الطرف للفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    afirma que ella misma ha sido víctima de la infracción por el Estado parte de los artículos 2, párrafo 3, y 7 del Pacto. UN وتؤكد أنها وقعت هي نفسها ضحية لانتهاكات الدولة الطرف للفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    afirma que por cada ingeniero enviado al proyecto habría obtenido 35.407 dólares de los EE.UU. en el primer año del contrato, y un aumento anual del 10% posteriormente. UN وتؤكد أنها كانت ستكسب 407 35 دولارات أمريكية عن كل مهندس يعمل في المشروع خلال العام الأول للعقد بالإضافة إلى زيادة سنوية بنسبة 10 في المائة فيما بعد.
    afirma que para septiembre de 1990 había evacuado a todo su personal del Iraq y había cancelado sus operaciones iraquíes. UN وتؤكد أنها كانت، بحلول أيلول/سبتمبر 1990، قد أجلت جميع موظفيها من العراق وأوقفت عملياتها هناك.
    505. El reclamante pide una indemnización por los costos de personal que se indican a continuación, en los que afirma que incurrió de resultas de las actividades antes mencionadas: UN 505- وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف الموظفين التالية، وتؤكد أنها تكبدتها نتيجة الأنشطة الموضحة أعلاه:
    La Saybolt afirma que no pudo conseguir el certificado en cuestión porque todos los documentos que le exigían para justificar su solicitud se perdieron o fueron destruidos durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مثل هذه الشهادة لأن جميع الوثائق اللازمة لدعم طلبها للحصول على الشهادة فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La República de Corea acoge con beneplácito los resultados de la octava Conferencia de Examen del TNP y afirma que esa Conferencia debe seguir siendo una piedra angular de la paz y la seguridad mundiales. UN وترحب جمهورية كوريا بنتائج المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وتؤكد أنها ينبغي أن تستمر باعتبارها حجر زاوية للسلام والأمن العالميين.
    En la comunicación Nº 1401/2005, el Estado parte cuestiona la decisión del Comité sobre la admisibilidad y el fondo, y afirma que no ha recibido ninguna de las notas verbales mencionadas en el dictamen del Comité. UN ففي البلاغ رقم 1401/2005، تعترض الدولة الطرف على قرار اللجنة من حيث مقبولية البلاغ ومن حيث أسسه الموضوعية وتؤكد أنها لم تتلق أي من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة.
    afirma ser víctima de la violación por Francia del párrafo 3 del artículo 2 y de los artículos 14 y 18 del Pacto. UN وتؤكد أنها ضحية انتهاكات فرنسا للفقرة 3 من المادة 2 والمادتين 14 و 18 من العهد.
    El Estado parte reitera su firme política de fomento de los derechos de la mujer en virtud de la Convención y subraya que se esfuerza por promover y proteger los derechos de la mujer en todos los aspectos de gobierno. UN وتكرر الدولة الطرف التأكيد على سياستها الثابتة المتمثلة في النهوض بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية، وتؤكد أنها تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في جميع جوانب الحكم والإدارة.
    McAlpine considera que representantes del Iraq se incautaron de los bienes y declara que no ha recuperado ninguno de ellos ni su valor. UN وتعتقد شركة " ماك ألبين " أن ممثلي العراق قد استولوا على هذه الممتلكات وتؤكد أنها لم تسترد أيا منها أو قيمتها.
    6. El ACNUR está de acuerdo con la recomendación y confirma que ya ha emprendido un proyecto destinado a implantar un sistema informático de tesorería propiamente dicho durante el ejercicio 2006/2007, para lo cual se han asignado los recursos financieros y humanos necesarios. UN 6- تتفق المفوضية مع التوصية وتؤكد أنها أطلقت بالفعل مشروعاً لتنفيذ نظام متكامل لمعلومات الخزانة خلال فترة السنتين 2006/2007، خصصت له الموارد المالية والبشرية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus