| el Movimiento de los Países No Alineados reitera la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en relación con la limitación de armamentos y el desarme, y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa en todos sus aspectos. | UN | وتؤكد الحركة من جديد على ضرورة أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وأن تمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبه. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reitera que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o amenaza con el uso de las armas nucleares. | UN | وتؤكد الحركة من جديد على أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reitera que, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General, que es el foro universal y representativo integrado por todos los Estados Miembros de la Organización, tiene la tarea principal de impulsar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | وتؤكد الحركة من جديد على أن ميثاق الأمم المتحدة ينص في البند الأول من المادة 13 على أن الجمعية العامة التي تشكل المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مكلفة في المقام الأول بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين. |
| el Movimiento de Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reitera que esta inaceptable agresión militar israelí contra la población civil palestina de la Franja de Gaza constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, alimenta la espiral de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y el frágil proceso de paz entre ambas partes. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación en materia de desarme y reitera su llamamiento a la Conferencia para que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio, creando, entre otros, cuanto antes y como máxima prioridad un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف وتكرر دعوتها للمؤتمر من أجل الاتفاق على برنامج عمل متزن وشامل، ضمن جملة الأمور، بتأسيس لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia de la conclusión unánime a la que llegó la Corte Internacional de Justicia en el sentido de que existe una obligación de realizar de buena fe y llevar a término negociaciones que conduzcan al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أهمية الاستنتاج توصلت إليه محكمة العدل الدولية بأن هناك التزاما بالعمل على إجراء المفاوضات بحسن النية واختتامها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral para el desarme, y reitera su llamamiento a la Conferencia de Desarme para que se ponga de acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio, creando, entre otros, un comité especial sobre el desarme nuclear lo antes posible y como más alta prioridad. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح، وتكرر دعوتها للمؤتمر من أجل الاتفاق على برنامج عمل متزن وشامل، في جملة أمور، تأسيس لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية القصوى. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reafirma la importancia de la opinión unánime de la Corte Internacional de Justicia de la obligación de mantener de buena fe y concluir las negociaciones relativas al desarme nuclear en todos sus aspectos, bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أهمية الاستنتاج الجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية، الذي مفاده وجود التزام بالعمل على إجراء المفاوضات بحسن النية واختتامها بما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
| 9. el Movimiento de los Países No Alineados reafirma que es preciso establecer una clara distinción entre las obligaciones jurídicas contraídas por los Estados miembros en virtud de sus acuerdos de salvaguardias y sus compromisos voluntarios, a fin de que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. | UN | 9 - وتؤكد الحركة من جديد على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية للدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بها وتعهداتها الطوعية لضمان ألا تتحول مثل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات للضمانات القانونية. |
| 10. el Movimiento de los Países No Alineados reafirma además que los Estados miembros a los que suscita preocupación el incumplimiento de otros Estados de los acuerdos de salvaguardias que han suscrito deben dirigir al OIEA sus preocupaciones, junto con pruebas e información que las fundamenten, para que éste las examine, las investigue, saque sus conclusiones y decida sobre las medidas necesarias de conformidad con su estatuto. | UN | 10 - وتؤكد الحركة من جديد أيضا على أن الدول الأعضاء التي لديها شواغل بشأن عدم امتثال الدول الأعضاء الأخرى لاتفاقات ضمانات تلك الدول أن توجه هذه الشواغل مع الأدلة والمعلومات الداعمة إلى الوكالة لدراستها والتحقيق فيها واستخلاص النتائج واتخاذ الإجراءات اللازمة وفقا لنظامها الأساسي. |
| el Movimiento de los Países No Alineados reitera la necesidad de empoderar al OOPS prestándole todo el apoyo financiero y humano necesario para que pueda cumplir con su misión vital de asistir eficazmente a los refugiados palestinos, en espera del logro de una solución justa y duradera sobre la base de la resolución 194 (III). | UN | وتؤكد الحركة من جديد أيضا الحاجة إلى تمكين الأونروا بمدها بالدعم المالي والبشري المطلوب لتقوم بمهمتها الحيوية في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين بفعالية في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم على أساس القرار 194 (د-3). |