"وتؤكد اللجنة على أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión reitera la importancia
        
    • la Comisión destaca la importancia
        
    • el Comité recalca la importancia
        
    • la Comisión subraya la importancia
        
    • la Comisión Consultiva destaca la importancia
        
    • la Comisión insiste en la importancia
        
    • la Comisión hace hincapié en la importancia
        
    • subraya la importancia de
        
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados. UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها.
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137). UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137).
    la Comisión destaca la importancia de que los funcionarios que administran las misiones participen en el establecimiento de los objetivos. UN وتؤكد اللجنة على أهمية إشراك واشتراك كبار مديري البعثات في ممارسة تحديد الأهداف هذه.
    el Comité recalca la importancia de que se investiguen las violaciones de los derechos humanos, se determinen las responsabilidades individuales y se indemnice justamente a las víctimas, y lamenta que la Comisión de Verdad y Justicia no haya iniciado aún su labor. UN ٢٣١ - وتؤكد اللجنة على أهمية التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، وتحديد مسؤولية اﻷفراد، والحكم بتعويض عادل للضحايا. كما تعرب عن أسفها لعدم شروع اللجنة المعنية بتقصي الحقيقة وإقامة العدل في أعمالها بعد.
    la Comisión subraya la importancia de que sus calificaciones sean claras y contrastables y recomienda que la Asamblea General elabore procedimientos para verificar las calificaciones de sus posibles miembros. UN وتؤكد اللجنة على أهمية المؤهلات الواضحة والتي يمكن التحقق منها، وتوصي بأن تضع الجمعية العامة إجراءات للتحقق من مؤهلات الأعضاء المرتقبين.
    la Comisión Consultiva destaca la importancia de que se respete estrictamente la resolución 53/321 de la Asamblea General de 7 de abril de 1999. UN وتؤكد اللجنة على أهمية التقيد الصارم بقرار الجمعية العامة 53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999.
    la Comisión insiste en la importancia de velar por que se sigan recibiendo y utilizando los recursos obtenidos sobre una base bilateral de conformidad con los propósitos de las Naciones Unidas y por que se tengan plenamente en cuenta las prioridades establecidas por la CEPA. UN وتؤكد اللجنة على أهمية استمرار تلقي واستخدام الموارد الثنائية وفقا لمقاصد الأمم المتحدة، مع أخذ الأولويات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الحسبان تماما.
    10. la Comisión hace hincapié en la importancia de crear las estructuras nacionales apropiadas para ejecutar el Programa 21 y otros acuerdos y conferencias pertinentes, teniendo presente la necesidad de que se les asignen, de manera progresiva, los recursos financieros y la transferencia de tecnología necesarios. UN ١٠ - وتؤكد اللجنة على أهمية إنشاء أطر وطنية مناسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغير ذلك من الاتفاقات والمؤتمرات ذات الصلة، مع مراعاة الحاجة ﻷن يتم تدريجيا توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا حيثما كان ذلك مناسبا.
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137). UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137).
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137)
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها. (الفقرة 137)
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137)
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137)
    la Comisión reitera la importancia de que las necesidades de viajes se presupuesten adecuadamente y se haga todo lo posible para que los gastos en viajes se ciñan a los créditos aprobados (párr. 137) UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تُدرج الاحتياجات المتعلقة بالسفر في الميزانية على نحو سليم وأن تُبذل كل الجهود لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها (الفقرة 137)
    la Comisión destaca la importancia de establecer una estrecha colaboración a este respecto entre todas las entidades de las Naciones Unidas en la región. UN وتؤكد اللجنة على أهمية التعاون الوثيق بين جميع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في هذه المسألة.
    la Comisión destaca la importancia de que se sigan intensificando las actividades de recaudación de fondos con el fin de lograr la base de donantes más amplia posible para asegurar la sostenibilidad financiera. UN وتؤكد اللجنة على أهمية زيادة تكثيف أنشطة جمع الأموال بغية تحقيق أوسع قاعدة ممكنة من المانحين لضمان الاستدامة المالية.
    la Comisión destaca la importancia de proporcionar información más detallada y coherente sobre las medidas para aumentar la eficiencia, los aumentos de eficiencia y las mejoras en los servicios. UN وتؤكد اللجنة على أهمية تقديم معلومات أوفى وأكثر اتساقا عن تدابير ومكاسب الكفاءة وعن التحسينات في الخدمات.
    el Comité recalca la importancia de que se investiguen las violaciones de los derechos humanos, se determinen las responsabilidades individuales y se indemnice justamente a las víctimas, y lamenta que la Comisión de Verdad y Justicia no haya iniciado aún su labor. UN ٢٣١ - وتؤكد اللجنة على أهمية التحقيق في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، وتحديد مسؤولية اﻷفراد، والحكم بتعويض عادل للضحايا. كما تعرب عن أسفها لعدم شروع اللجنة المعنية بتقصي الحقيقة وإقامة العدل في أعمالها بعد.
    el Comité recalca la importancia de adoptar medidas eficaces de desarme, que incluyen la recogida, el almacenamiento sin riesgos y la eliminación o la destrucción de las armas de los excombatientes, para el éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, de conformidad con el Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN وتؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة من المقاتلين السابقين أو خزنها على نحو مأمون أو تصريفها أو تدميرها من أجل تحقيق النجاح الكامل لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفقا لبرنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    la Comisión subraya la importancia de garantizar la posibilidad de predicción, la flexibilidad y la financiación temprana, especialmente en el contexto del próximo ciclo presupuestario bienal, y de aumentar la base de recursos, habida cuenta de que el 97% de los recursos del ACNUR adopta la forma de contribuciones voluntarias. UN وتؤكد اللجنة على أهمية كفالة التمويل المبكر وكفالة المرونة وإمكانية التنبؤ به، ولا سيما في سياق الدورة المقبلة لميزانية فترة السنتين، فضلا عن توسيع قاعدة التمويل، حيث أن 97 في المائة من موارد المفوضية يأتي في شكل تبرعات.
    la Comisión Consultiva destaca la importancia de formular los logros previstos, los indicadores de progreso y los productos planificados en relación con cada componente de forma clara y especificando los plazos, a fin de facilitar la vigilancia y presentación de informes al respecto. UN وتؤكد اللجنة على أهمية صياغة الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والنواتج المخطط لها تحت كل عنصر بطريقة واضحة، تحدد الجداول الزمنية، حتى يتيسر رصدها والإبلاغ عنها.
    la Comisión insiste en la importancia de publicar oportunamente todo el material de orientación que sea esencial para el logro del objetivo de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de dirigir y mantener operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن تصدر في الوقت المناسب جميع المواد التوجيهية التي لا بد منها لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها.
    10. la Comisión hace hincapié en la importancia de crear las estructuras nacionales apropiadas para ejecutar el Programa 21 y otros acuerdos y conferencias pertinentes, teniendo presente la necesidad de que se les asignen, de manera progresiva, los recursos financieros y la transferencia de tecnología necesarios. UN ١٠ - وتؤكد اللجنة على أهمية إنشاء أطر وطنية مناسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغير ذلك من الاتفاقات والمؤتمرات ذات الصلة، مع مراعاة الحاجة ﻷن يتم تدريجيا توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا حيثما كان ذلك مناسبا.
    El Comité subraya la importancia de los programas de asistencia técnica en este sector y alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de solicitar esa asistencia al Centro de Derechos Humanos y a la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN وتؤكد اللجنة على أهمية برامج المساعدة التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على النظر في طلب هذه المساعدة من مركز حقوق الانسان وكذلك من فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus