la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que el desarme y la no proliferación nucleares se refuerzan mutuamente. | UN | وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا جازما بأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار يعزز كل واحد منهما الآخر. |
la República de Corea opina que se debe seguir reforzando el papel esencial del TNP. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا بأنه ينبغي الاستمرار في تعزيز الدور المركزي لمعاهدة عدم الانتشار. |
la República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب. |
la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. | UN | وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع السلاح يدعم أحدها الآخر. |
la República Argentina está convencida de que existe espacio para revitalizar los órganos de desarme existentes. | UN | وتؤمن جمهورية الأرجنتين بأن هناك مجالا لتنشيط الهيئات القائمة لنزع السلاح. |
la República de Corea cree firmemente en la importancia de seguir reforzando el régimen mundial de no proliferación nuclear. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا إيمانا راسخا بأهمية زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي. |
la República Democrática Federal de Etiopía considera que el diálogo constructivo es necesario para fomentar la confianza y la compresión mutuas entre las naciones del mundo. | UN | وتؤمن جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الحوار البنّاء ضروري لإحلال الثقة والتفاهم بين بلدان العالم. |
la República Democrática Federal de Etiopía considera que el instrumento necesario para fomentar la confianza y la comprensión mutuas entre las naciones del mundo es el diálogo constructivo. | UN | وتؤمن جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الحوار البنّاء ضروري لتعزيز الثقة المتبادلة والتفاهم بين دول العالم. |
En opinión de la República de Moldova sería muy positivo que se prestara asistencia y asesoramiento técnico a nivel bilateral y multilateral a los nuevos Estados Miembros en la esfera del derecho internacional. | UN | وتؤمن جمهورية مولدوفا بأن توفير المساعدة والمشورة التقنية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف الى الدول اﻷعضاء الجديدة في ميدان القانون الدولي ستكون له فائدة كبرى. |
En la República de Belarús consideramos que las controversias internacionales deben resolverse únicamente mediante negociaciones sobre la base del respeto de los principios de igualdad y de los beneficios comunes. | UN | وتؤمن جمهورية بيلاروس بأن النزاعات الدولية لا بد من حسمها من خلال المفاوضات، على أساس احترام مبدأي المساواة والمنفعة المتبادلة. |
la República Kirguisa es partidaria del respeto invariable de las normas del derecho internacional y reafirma su adhesión al principio fundamental del derecho internacional, el principio del cumplimiento de buena fe de las obligaciones internacionales. | UN | وتؤمن جمهورية قيرغيزستان بضرورة الالتزام التام بمعايير القانون الدولي وتود أن تؤكد من جديد تقيدها بالمبدأ الأساسي للقانون الدولي، ألا وهو مبدأ تنفيذ الالتزامات الدولية بحسن نية. |
la República de Armenia considera que un sistema efectivo y eficiente en materia de control de las exportaciones, que sea compatible con las normas internacionales, contribuirá a reducir o suprimir las amenazas que se ciernen sobre la seguridad nacional y la comunidad internacional. | UN | وتؤمن جمهورية أرمينيا بأن وجود نظام فعال وكفء لضوابط التصدير، يتفق مع المعايير الدولية، سيساعدنا في الحد من التهديدات لأمننا القومي وللمجتمع الدولي أو القضاء عليها. |
la República Islámica del Irán cree firmemente que: | UN | وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بقوة: |
Como país cuya economía depende del comercio internacional, la República de Corea considera que todos los Estados Miembros deberían acatar el derecho de paso en tránsito. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا يعول اقتصاده على التجارة الدولية، بأن حق المرور العابر ينبغي أن تتمسك به جميع الدول الأعضاء. |
la República Democrática Popular Lao opina que, con perseverancia y con un espíritu de avenencia, debemos trabajar de consuno para reformar el Consejo de Seguridad a fin de que ese órgano sea más eficiente y legítimo. | UN | وتؤمن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأنه ينبغي لنا أن نعمل معا، ببذل جهود حثيثة وبروح توفيقية، لإصلاح مجلس الأمن بغية زيادة كفاءة تلك الهيئة وتعزيز مصداقيتها. |
la República de Corea estima que la consolidación de la paz, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el respeto de los derechos humanos deben ser los cimientos sobre los cuales edificar una comprensión justa y mutua entre todos los pueblos del mundo. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا بأن بناء السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واحترام حقوق الإنسان ينبغي أن تكون القاعدة الوطيدة لبناء التفاهم المنصف والمتبادل بين جميع شعوب العالم. |
la República de Corea está convencida de que la cumbre intercoreana y la Declaración que emanó de ella son aportes positivos no sólo para las dos Coreas, sino también para el conjunto de la comunidad internacional. | UN | وتؤمن جمهورية كوريا إيماناً قويا بأن اجتماع القمة المشترك بين الكوريتين والإعلان الذي انبثق عنه تطوران إيجابيان لا للكوريتين فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع الدولي بأسره. |
la República Islámica del Irán piensa que las conferencias de examen del Tratado desempeñan un papel importante en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 22 - وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية بأن مؤتمرات الاستعراض تؤدي دورا هاما في مجال إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
la República Democrática Popular Lao cree en la importancia de solucionar las diferencias entre los países por medio del diálogo pacífico y la negociación, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo por la soberanía. | UN | وتؤمن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية تسوية الخلافات فيما بين الدول عبر الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
la República Democrática Federal de Etiopía considera que el diálogo constructivo es necesario para fomentar la confianza y la compresión mutuas entre las naciones del mundo. | UN | وتؤمن جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأنّ الحوار البنّاء ضروري لإحلال الثقة والتفاهم المتبادلين بين بلدان العالم. |