la delegación de Dinamarca propone, además, que el Comité de Derechos Humanos nombre a un Relator Especial que complete el trabajo del Comité. | UN | وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة. |
el Canadá tiene la tendencia a presentar casos judiciales bilaterales en la Asamblea General para promover sus propios intereses políticos. | UN | وتابعت قائلة إن كندا تميل إلى جلب قضايا جنائية ثنائية إلى الجمعية العامة بهدف تعزيز مواقفها السياسية. |
En respuesta a la crisis, el Gobierno de Kirguistán ha emprendido planes de creación de puestos de trabajo y presta apoyo a las actividades empresariales de la mujer. | UN | وتابعت قائلة إن حكومتها في مواجهة اﻷزمة بدأت برامج ﻹيجاد فرص للعمل، وهي تساند أنشطة المرأة في إقامة المشاريع الخاصة. |
el hecho de que la Organización esté atravesando una crisis financiera no es razón suficiente para copiar lo que hacen las empresas privadas. | UN | 37 - وتابعت قائلة إن المنظمة وإن كانت تمر بأزمة مالية لا ينبغي لها أن تقلِّد ما تفعله المؤسسات الخاصة. |
el PNUD también había reconocido que era necesario demostrar más disposición para ayudar. | UN | وتابعت قائلة إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى مزيد من الالتزام بإثبات الاستعداد للمساعدة. |
Hay organismos de otros Estados que prestan asistencia a Guatemala en el proceso de reconstrucción posterior a la guerra. | UN | 51 - وتابعت قائلة إن وكالات من دول أخرى تساعد غواتيمالا في عملية التعمير بعد الحرب. |
Su delegación desea saber qué actividades se han previsto para el futuro, en el contexto de un mercado filatélico en merma. | UN | وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع. |
el Comité también elogia los esfuerzos por combatir la trata de personas y recibe con agrado la información facilitada sobre sus causas fundamentales. | UN | وتابعت قائلة إن اللجنة تثني أيضاً على ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وترحب بالمعلومات المقدمة بشأن أسبابها الأساسية. |
Sería útil aclarar cuál es el acceso de la mujer a los activos. | UN | وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا. |
el Comité tiene conciencia de las dificultades a que hace frente Belarús en su transición hacia una economía de mercado. | UN | 30 - وتابعت قائلة إن اللجنة تدرك الصعوبات التي تواجه بيلاروس في مرحلة انتقالها إلى الاقتصاد السوقي. |
la UE aguardaba con interés la presentación y el examen del innovador concepto del Índice de Comercio y Desarrollo (ICD). | UN | وتابعت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى عرض ومناقشة مؤشر التجارة والتنمية المحفّز للتفكير. |
Además, una comisión independiente reforzaría la relación de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, lo que resulta absolutamente esencial. | UN | وتابعت قائلة إن وجود لجنة مستقلة سيعزز أيضا الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، وهو أمر فائق الأهمية. |
la República de Corea considera que la forma más eficaz de combatir la delincuencia transnacional organizada es hacer que deje de ser redituable. | UN | 57 - وتابعت قائلة إن وفد بلدها يعتقد أن أنجع طريقة لمكافحة الجريمة المنظمة هي حرمانها من إمكانية جني الربح. |
la Federación recibió un ejemplar del informe del Grupo en julio de 2004, tras la reunión de la Red de Recursos Humanos. | UN | 63 - وتابعت قائلة إن الاتحاد تلقى نسخة من تقرير الفريق في تموز/يوليه 2004 خلال اجتماع شبكة الموارد البشرية. |
Burkina Faso ha presentado recientemente su segundo informe periódico al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتابعت قائلة إن بلدها قدم مؤخرا تقريره الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل. |