"وتابعت قائلة إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el
        
    • la
        
    • es
        
    • que
        
    • un
        
    • los
        
    • las
        
    la delegación de Dinamarca propone, además, que el Comité de Derechos Humanos nombre a un Relator Especial que complete el trabajo del Comité. UN وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة.
    el Canadá tiene la tendencia a presentar casos judiciales bilaterales en la Asamblea General para promover sus propios intereses políticos. UN وتابعت قائلة إن كندا تميل إلى جلب قضايا جنائية ثنائية إلى الجمعية العامة بهدف تعزيز مواقفها السياسية.
    En respuesta a la crisis, el Gobierno de Kirguistán ha emprendido planes de creación de puestos de trabajo y presta apoyo a las actividades empresariales de la mujer. UN وتابعت قائلة إن حكومتها في مواجهة اﻷزمة بدأت برامج ﻹيجاد فرص للعمل، وهي تساند أنشطة المرأة في إقامة المشاريع الخاصة.
    el hecho de que la Organización esté atravesando una crisis financiera no es razón suficiente para copiar lo que hacen las empresas privadas. UN 37 - وتابعت قائلة إن المنظمة وإن كانت تمر بأزمة مالية لا ينبغي لها أن تقلِّد ما تفعله المؤسسات الخاصة.
    el PNUD también había reconocido que era necesario demostrar más disposición para ayudar. UN وتابعت قائلة إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى مزيد من الالتزام بإثبات الاستعداد للمساعدة.
    Hay organismos de otros Estados que prestan asistencia a Guatemala en el proceso de reconstrucción posterior a la guerra. UN 51 - وتابعت قائلة إن وكالات من دول أخرى تساعد غواتيمالا في عملية التعمير بعد الحرب.
    Su delegación desea saber qué actividades se han previsto para el futuro, en el contexto de un mercado filatélico en merma. UN وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع.
    el Comité también elogia los esfuerzos por combatir la trata de personas y recibe con agrado la información facilitada sobre sus causas fundamentales. UN وتابعت قائلة إن اللجنة تثني أيضاً على ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص وترحب بالمعلومات المقدمة بشأن أسبابها الأساسية.
    Sería útil aclarar cuál es el acceso de la mujer a los activos. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    el Comité tiene conciencia de las dificultades a que hace frente Belarús en su transición hacia una economía de mercado. UN 30 - وتابعت قائلة إن اللجنة تدرك الصعوبات التي تواجه بيلاروس في مرحلة انتقالها إلى الاقتصاد السوقي.
    la UE aguardaba con interés la presentación y el examen del innovador concepto del Índice de Comercio y Desarrollo (ICD). UN وتابعت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى عرض ومناقشة مؤشر التجارة والتنمية المحفّز للتفكير.
    Además, una comisión independiente reforzaría la relación de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, lo que resulta absolutamente esencial. UN وتابعت قائلة إن وجود لجنة مستقلة سيعزز أيضا الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، وهو أمر فائق الأهمية.
    la República de Corea considera que la forma más eficaz de combatir la delincuencia transnacional organizada es hacer que deje de ser redituable. UN 57 - وتابعت قائلة إن وفد بلدها يعتقد أن أنجع طريقة لمكافحة الجريمة المنظمة هي حرمانها من إمكانية جني الربح.
    la Federación recibió un ejemplar del informe del Grupo en julio de 2004, tras la reunión de la Red de Recursos Humanos. UN 63 - وتابعت قائلة إن الاتحاد تلقى نسخة من تقرير الفريق في تموز/يوليه 2004 خلال اجتماع شبكة الموارد البشرية.
    Burkina Faso ha presentado recientemente su segundo informe periódico al Comité de los Derechos del Niño. UN وتابعت قائلة إن بلدها قدم مؤخرا تقريره الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus