"وتاريخه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la historia
        
    • y fecha
        
    • y la fecha
        
    • y su historia
        
    • e historia
        
    • de la historia
        
    • la historia y
        
    • la historia de
        
    • su historia y
        
    • y su historial
        
    La comprensión de los seres humanos requiere una visión reflexiva y filosófica del hombre y la historia. UN ويتطلب فهم البشر رؤية فلسفية تأملية لﻹنسان وتاريخه.
    El Sr. Romaszewski coincidió en la dificultad de encontrar un punto de equilibrio y señaló que éste probablemente ha de variar según las condiciones y la historia de cada país. UN ويرى السيد رومازيفسكي بدوره أن هناك صعوبة في إيجاد توازن وأشار إلى أنه من المرجح أن يختلف حسب أوضاع كل بلد وتاريخه.
    Lugar y fecha de lanzamiento: UN مكان الاطلاق وتاريخه : موقع بايكونور للاطلاق
    En la decisión definitiva figurarán los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. UN ويجب أن يتضمن القرار أسماء اﻷعضاء الذين شاركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخه.
    Esa transición se puede ilustrar con el programa de armas químicas del Iraq y su historia. UN ويمكن توضيح عملية الانتقال هذه عن طريق برنامج العراق للأسلحة الكيميائية وتاريخه.
    Igualmente, es preciso que exista un diálogo entre todos los sectores de cualquier sociedad de que se trate para que se puedan satisfacer sus necesidades y respetarse su cultura e historia. UN ولذلك، هناك أيضا حاجة إلى إجراء حوار مع جميع عناصر مجتمع ما للتمكن من تلبية احتياجاته واحترام ثقافته وتاريخه.
    Sobre la base del texto y de la historia de este Pacto, la reserva relativa a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 formulada por el Gobierno de Argelia es incompatible con el objeto y el espíritu del Pacto. UN ويتبين بالنظر إلى نص هذا العهد وتاريخه أن التحفظ الذي أبدته حكومة الجزائر بشأن الفقرتين 3 و 4 من المادة 13 يتعارض مع موضوع العهد وروحه.
    El dolor humano de las masacres no es ajeno a la vida y la historia del pueblo de Bolivia. UN إن الآلام الإنسانية بسبب المجازر ليست بالغريبة على الشعب البوليفي في حاضره وتاريخه.
    En el informe se recogen la labor en general y la historia de la Junta, así como estadísticas sobre su actividad. UN ويورد التقرير العمل الذي يضطلع به المجلس وتاريخه بصفة عامة، كما يتضمن إحصاءات تتعلق بالتجهيز.
    Patrimonio cultural: Planes para conservar y dar a conocer los tesoros del pasado y la historia de Palestina por medio de exposiciones, muestras y actos; UN التراث الثقافي: وضع خطط لصون وعرض ما ينطوي عليه ماضي الشعب الفلسطيني وتاريخه من ثراء من خلال تنظيم مجموعة من المعارض والعروض والاحتفالات.
    Se lleva un registro en que se consignan la procedencia de la orden de detención, la hora y fecha en que esta se efectúa y los resultados del examen médico. UN وتُحفظ سجلات تتضمّن مصدر أمر إلقاء القبض ووقته وتاريخه ونتيجة الفحص الطبي.
    Jefe de barco, informe que he relevado al Capitán y asumido el mando, hora y fecha. Open Subtitles كبير فنيي السفينة، سجل أنني أعفيت القبطان وتوليت القيادة، في ساعته وتاريخه
    Lugar y fecha de nacimiento: Montevideo (Uruguay), 7 de agosto de 1967. UN مكان الميلاد وتاريخه: مونتيفيديو، أوروغواي، 7 آب/أغسطس 1967
    Indicará los nombres de los miembros que han participado y la fecha. UN ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشاركين فيه وتاريخه.
    Indicará los nombres de los miembros que han participado y la fecha de la decisión definitiva. UN ويجب أن يتضمن أسماء اﻷعضاء المشاركين فيه وتاريخه.
    En la decisión definitiva figurarán los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. UN ويجب أن يتضمن القرار أسماء الأعضاء الذين شاركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخه.
    Sin duda, su destino tiene significado para el mundo y su historia moderna. UN فمن المؤكد أنه كان لمصيره معنى للعالم وتاريخه الحديث.
    La educación básica debe promover entre los alumnos el conocimiento de su propia cultura y su historia, así como la cooperación con los saami de los países nórdicos. Debe promover también la conciencia de que los saami son una nación y uno de los pueblos indígenas del mundo. UN ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته الخاصة، وتاريخه والتعاون مع الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة، وهم أحد شعوب العالم الأصلية.
    Dejemos que cada país, luego de haber alcanzado un cierto nivel de desarrollo, evolucione entonces hacia la forma de democracia que mejor se acomode a su cultura e historia. UN لندع كل بلد، بعد بلوغ مستوى معين من التنمية، يطور شكل الديمقراطية الأكثر ملاءمة لثقافته وتاريخه.
    Del texto y de la historia de este Pacto se desprende que la reserva relativa a los párrafos 3 y 4 del artículo 13 hecha por el Gobierno de Argelia es incompatible con el objeto y el espíritu del Pacto. UN ويتبين بالنظر إلى نص هذا العهد وتاريخه أن التحفظ الذي أبدته حكومة الجزائر بشأن الفقرتين 3 و4 من المادة 13 يتعارض مع موضوع العهد وروحه.
    La competencia penal es una parte fundamental de la soberanía de un Estado y cada país ha desarrollado un sistema de justicia penal propio que se funda en la Constitución y al que sirven de antecedentes la historia y la cultura nacionales. UN إن الاختصاص الجنائي يشكل جزءا أساسيا من سيادة الدولة، وقد أنشأ كل بلد نظاما خاصا به للعدالة الجنائية؛ وجعل الدستور أساسا لهذا النظام، وتاريخه وثقافته خلفية له.
    Hay un conjunto de valores y principios universales, pero cada sociedad funciona en su propio contexto, su historia y su cultura singulares. UN وهناك مجموعة من القيم والمبادئ العالمية، ولكن كل مجتمع من المجتمعات يعمل داخل إطاره الخاص وتاريخه وثقافته الفريدتين.
    Sí, pero su enfermedad está estable, y su historial médico es confidencial. Open Subtitles أجل، ولكن حالته المرضية مستقرة، وتاريخه الطبي يعد سرياً..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus