"وتبادل التجارب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el intercambio de experiencias
        
    • e intercambiar experiencias
        
    • e intercambio de experiencias
        
    • y compartir experiencias
        
    • e intercambios de experiencias
        
    • y al intercambio de experiencias
        
    • y experiencias
        
    • y compartiendo experiencias
        
    • el intercambio de experiencia
        
    • compartir las experiencias obtenidas
        
    :: Proporcionar servicios para promover el establecimiento de redes y el intercambio de experiencias en todo el sistema UN :: توفير الخدمات لتعزيز التربيط الشبكي وتبادل التجارب على نطاق المنظومة
    El representante subrayó la importancia de organizar talleres para promover la integración y el intercambio de experiencias entre diferentes sectores. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.
    El Instituto trabaja en pos del desarrollo de la cooperación y el intercambio de experiencias y de conocimientos especializados en el ámbito de los recursos hídricos en el Mediterráneo. UN ويعمل المعهد من أجل التنمية والتعاون وتبادل التجارب والمهارات في مجال المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    - Se participa en cursos de capacitación y seminarios internacionales para mantenerse al tanto de las nuevas tendencias e intercambiar experiencias. UN - مواكبة الاتجاهات الجديدة وتبادل التجارب من خلال المشاركة في دورات تدريبية وحلقات عمل دولية.
    Todo país experimental pasará a ser un centro regional de creación de capacidad e intercambio de experiencias. UN ومن المقرر أن يصبح كل من البلدان الرائدة مركزا إقليميا لبناء القدرات وتبادل التجارب.
    El objetivo es describir los enfoques existentes de la medición de la pobreza y compartir experiencias prácticas. UN والهدف من ذلك هو تبيان النُهج المعتمدة حاليا لقياس الفقر وتبادل التجارب العملية.
    A partir de entonces se deberían llevar a cabo evaluaciones periódicas de los progresos e intercambios de experiencias entre los gobiernos. UN وبعد ذلك ينبغي إجراء استعراضات منتظمة للتقدم المحرز وتبادل التجارب بين الحكومات.
    Se procura que sean interactivas, para facilitar el establecimiento de redes de expertos y el intercambio de experiencias y las mejores prácticas. UN وهي تحرص لأن تعقد بطريقة متفاعلة لتيسير التواصل بين الخبراء وتبادل التجارب وأفضل الممارسات.
    Sin embargo, como los efectos sociales y distributivos eran difíciles de cuantificar, el Grupo de Trabajo recomendó que se continuaran el estudio de esos efectos y el intercambio de experiencias nacionales en la materia. UN غير أنه نظرا لصعوبة قياس اﻵثار الاجتماعية والتوزيعية، شجع الفريق العامل على مواصلة دراسة هذه اﻵثار وتبادل التجارب الوطنية في هذا المجال.
    Las asociaciones y la cooperación en esta esfera también se consideraron elementos fundamentales para la promoción, la comunicación, la información y el intercambio de experiencias entre todos los actores. UN وعُرضت أيضاً أشكال الشراكة والتعاون في هذا الصدد باعتبارها مسألة أساسية في تطوير الترويج والاتصال والإعلام وتبادل التجارب بين جميع الجهات الفاعلة.
    Los foros regionales que constituyen facilitan la cooperación regional e interregional y el intercambio de experiencias y de buenas prácticas a propósito de varias de las actividades principales contempladas en el Consenso de Monterrey. UN وتسهّل المنتديات الإقليمية التي تتيحها هذه اللجان التعاون الإقليمي والأقاليمي وتبادل التجارب وأفضل الممارسات فيما يخص عدة إجراءات رائدة متوخاة في إطار توافق آراء مونتيري.
    Son también esenciales la cooperación internacional y el intercambio de experiencias exitosas con respecto a la protección ambiental. Es importante reconocer el papel fundamental que desempeñan los bosques en la protección del medio ambiente. UN كما أن التعاون الدولي وتبادل التجارب الناجحة فيما يتعلق بحماية البيئة أمران ضروريان أيضاً فمن المهم الاعتراف بالدور الأساسي الذي تلعبه الغابات في حماية البيئة.
    Por su parte, la experiencia puede estar relacionada con el examen técnico de la legislación, la formación en materia de derechos humanos, la traducción de los instrumentos y de la jurisprudencia, y el intercambio de experiencias positivas, entre otros. UN ويمكن أن تتعلق الخبرة بالاستعراض التقني للتشريعات، والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وترجمة الصكوك والفقه القانوني، وتبادل التجارب الإيجابية، وما إلى ذلك.
    El sitio web ofrece también un foro de debate que permite a los participantes establecer contactos e intercambiar experiencias y mejores prácticas después del curso. UN كما يتيح ذلك الموقع منتدى للنقاش حيث يستطيع المشاركون التشبيك فيما بينهم وتبادل التجارب والممارسات الفضلى بعد انتهاء الدورة التعليمية.
    Ese encuentro permitió realizar una reflexión colectiva e intercambiar experiencias y buenas prácticas para avanzar en la transversalización efectiva de la prioridad horizontal " Sostenibilidad medioambiental " y de la prioridad sectorial " Medio Ambiente " . UN وسمح هذا اللقاء بالتفكير معا وتبادل التجارب والممارسات الرشيدة من أجل تحقيق تقدم فعلي في تعميم منظور الاستدامة البيئية والمنظور القطاعي لـلبيئة.
    Los expertos participantes tuvieron ocasión de examinar las perspectivas e intercambiar experiencias y las mejores prácticas, así como de identificar y acordar los elementos que deberían incluirse en el proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo, y de formular recomendaciones al respecto. UN وأتيحت الفرصة للخبراء المشاركين لمناقشة وجهات النظر وتبادل التجارب وأفضل الممارسات إلى جانب تحديد مدخلات من أجل مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة والاتفاق عليها والتوصية بها.
    Cooperación Sur-Sur e intercambio de experiencias en las actividades de las AND UN التعاون بين بلدان الجنوب وتبادل التجارب بشأن العمليات التي تضطلع بها السلطات الوطنية المعيّنة
    Mejores comunicaciones e intercambio de experiencias entre órganos de derechos humanos y sus asociados. UN وتحسن الاتصالات وتبادل التجارب فيما بين أجهزة/هيئات حقوق الإنسان والشركاء الآخرين.
    Colaboración, divulgación e intercambio de experiencias UN الشراكة والتوعية وتبادل التجارب
    Aguardo con interés las deliberaciones que tendrán lugar en el seminario a fin de entablar alianzas de cooperación y compartir experiencias. UN وإني أتطلع إلى ما سوف يدور في الحلقة الدراسية من مناقشات وإلى إقامة الشراكات وتبادل التجارب.
    La UNCTAD actuaría facilitando un foro de debates e intercambios de experiencias con objeto de mejorar la cooperación técnica y de establecer marcos normativos nacionales favorables a la IED. UN ومن شأن الأونكتاد أن يساهم بتوفير محفل للمناقشـة وتبادل التجارب بهدف تعزيز التعاون التقني وإقامة أطر تنظيمية وطنية مؤاتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    La labor realizada en los cursos prácticos proporcionaron información sumamente útil, que se utilizó y se está utilizando en la preparación y el contenido de otras actividades de capacitación, a fin de asignar más tiempo al trabajo en equipo y al intercambio de experiencias. UN 59 - وفّرت أنشطة حلقات العمل معلومات مفيدة للغاية استُخدمت ولا تزال تُستخدم لتحسين تصميم أنشطة التدريب الأخرى ومضمونها من حيث إتاحة المزيد من الوقت للعمل الجماعي وتبادل التجارب.
    Otro de los objetivos principales del proyecto al establecer la estación es la capacitación y el intercambio de conocimientos y experiencias en la región. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لهذا المشروع توفير التدريب وتبادل التجارب والخبرات الفنية في المنطقة، وذلك من خلال انشاء المحطة المذكورة.
    16. Seguir desarrollando y compartiendo experiencias y buenas prácticas en relación con el trato de los reclusos, particularmente en lo concerniente a los planes encaminados a convertir las cárceles en centros de educación y de mejora de los seres humanos (China; República Islámica de Irán); UN 16- أن تواصل تطوير وتبادل التجارب والممارسات الجيدة فيما يتعلق بمعاملة السجناء، لا سيما، الخطط الرامية إلى تحويل السجون إلى مراكز تثقيفية وإصلاحية للإنسان (الصين؛ إيران)؛
    Para Rusia las cuestiones relativas a la interacción con las Naciones Unidas, el intercambio de experiencia y la recepción de asistencia técnica, financiera y material son de importancia muy real y práctica. UN وبالنســبة لروسيا، فإن مســائل التفاعل مع اﻷمم المتحدة وتبادل التجارب وتلقي المســاعدات التقنية والمالية والمادية ذات أهمية حقيقية وعملية جدا.
    En ese contexto, facilitar la participación de regiones y países que aún no se hayan sumado al proceso de elaboración de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques; compartir las experiencias obtenidas en materia de ensayo y aplicarlas; y examinar la necesidad de promover la comparabilidad y una adecuada convergencia de las iniciativas internacionales en esta esfera. UN والقيام، في هذا السياق، بتيسير قيام المناطق والبلدان، التي لم تشترك بعد في وضع معايير ومؤشرات التنمية الحرجية المستدامة، بالمشاركة في ذلك؛ وتبادل التجارب في مجال اختبار وتنفيذ تلك المعايير والمؤشرات؛ ودراسة الحاجة الى تشجيع المقارنة وملاءمة التقريب فيما بين المبادرات الدولية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus