Es por esa razón que es preciso contar con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y el intercambio de experiencias nacionales. | UN | ولهذا السبب من المتطلب توفير الدعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتبادل الخبرات الوطنية. |
Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales | UN | المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية |
Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales | UN | المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية |
Decisión de la Comisión titulada “Información proporcionada por los gobiernos e intercambio de experiencias nacionales” | UN | مقرر اللجنة المعنون " المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية " |
Un ejemplo de ello es la consolidación de un mecanismo intergubernamental de cooperación regional, la Conferencia Regional sobre la Pobreza en América Latina y el Caribe, que constituye un foro de alto nivel para debatir los problemas e intercambiar experiencias nacionales sobre la lucha contra la pobreza. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا الاهتمام تعزيز آلية حكومية دولية للتعاون اﻹقليمي، هي المؤتمر اﻹقليمي المعني بالفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ليكون محفلا رفيع المستوى لمناقشة المسائل وتبادل الخبرات الوطنية في مجال مكافحة الفقر. |
Valiéndose del diálogo y de unos seminarios y talleres adaptados a cada caso, procuró dar a conocer la resolución y promover su aplicación, estimular el proceso de presentación de informes y el intercambio de las experiencias nacionales pertinentes y facilitar una asistencia orientada hacia la aplicación. | UN | فسعت من خلال الحوارات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المخصصة إلى إذكاء الوعي بالقرار وتعزيز تنفيذه، وتشجيع عملية تقديم التقارير وتبادل الخبرات الوطنية ذات الصلة وتيسير المساعدة الموجهة لغرض التنفيذ. |
También sirve de foro neutral para el diálogo sobre políticas y el intercambio de experiencias nacionales con el fin de facilitar el consenso respecto de cuestiones fundamentales del desarrollo. | UN | واللجنة توفر أيضا ساحة محايدة لإجراء حوارات تتعلق بالسياسات وتبادل الخبرات الوطنية من أجل تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنمية. |
Ello exige una cooperación y un diálogo continuos y fortalecidos y el intercambio de experiencias nacionales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهذا يتطلب مواصلة وتعزيز التعاون والحوار وتبادل الخبرات الوطنية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Mediante la participación de observadores internacionales en el programa de capacitación y el intercambio de experiencias nacionales y materiales de formación, esa capacitación podría adaptarse a los diferentes entornos nacionales. | UN | ويمكن، من خلال اشتراك مراقبين دوليين في برنامج التدريب وتبادل الخبرات الوطنية والمواد التدريبية، تكييف هذا التدريب بحيث يلائم السياقات الوطنية المختلفة. |
Decisión 6/5. Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales* | UN | المقرر ٦/٥ - المعلومات المقدمة من الحكومــات وتبادل الخبرات الوطنية* |
El Grupo Consultivo se encargará del seguimiento de varias recomendaciones generales y particulares sobre determinados sectores que se han formulado, por ejemplo, el mejoramiento de la gestión de la información sobre exigencias ambientales y el intercambio de experiencias nacionales sobre estrategias dinámicas de ajuste. | UN | وهي ستتابع عددا من التوصيات العامة والمحددة القطاع، مثل تحسين إدارة المعلومات عن المتطلبات البيئية وتبادل الخبرات الوطنية فيما يتصل باستراتيجيات التكيف الوقائية. |
Por tanto, otros trabajos que se realicen en esta esfera se centrarían en la cooperación técnica y el intercambio de experiencias nacionales. | UN | 20 - وعليه، فمن المرجح أن تنصبّ الأعمال الإضافية في هذا المجال على التعاون التقني وتبادل الخبرات الوطنية. |
En la 14a sesión, celebrada el 30 de abril, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de decisión titulado “Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales”. | UN | ٥ - في الجلسة ١٤، المعقودة في ٣٠ نيسان/أبريل، كان أمام اللجنة مشروع المقرر المعنون " المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية " . |
Las comisiones orgánicas deben mejorar sus métodos de trabajo, inclusive en lo relativo a sus debates a fondo, los grupos de expertos y el intercambio de experiencias nacionales, así como las reuniones entre períodos de sesiones (resolución 1998/46 del Consejo Económico y Social, anexo II, párrs. 2 a 13) | UN | يجب على اللجان الفنية أن تحسن طرق عملها، بما في ذلك طرق عملها من حيث صلتها بالمناقشات المتعمقة وأفرقة الخبراء وتبادل الخبرات الوطنية والاجتماعات التي تتخلل الدورات (قرار المجلس 1998/46، المرفق الثاني، الفقرات 2 إلى 13) |
Su objetivo es adecuar el referido sistema a las exigencias del comercio internacional, mediante la armonización y automatización de las operaciones aduaneras, y la cooperación e intercambio de experiencias nacionales exitosas en materia de procedimientos aduaneros. | UN | والهدف من عملية التحديث هذه هو أن يتماشى النظام المذكور مع متطلبات التجارة الدولية وذلك بمواءمة العمليات الجمركية وتشغيلها آليا والتعاون وتبادل الخبرات الوطنية الناجحة فيما يتعلق بالإجراءات الجمركية. |
Proyecto de decisión presentado por el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Miloslav Hettes (Eslovaquia), titulado “Información proporcionada por los gobiernos e intercambio de experiencias nacionales” | UN | مشروع مقرر مقدم من نائب رئيس اللجنة، السيد ميلوسلاف هيتس )سلوفاكيا(، بعنوان " المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية " |
En la 16ª sesión, celebrada el 1º de mayo, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de decisión (E/CN.17/1998/L.8) titulado “Información proporcionada por los gobiernos e intercambio de experiencias nacionales”, presentado por el Vicepresidente, Sr. Miloslav Hettes (Eslovaquia). | UN | ٦ - في الجلسة السادسة عشرة المعقودة في ١ أيار/ مايو، كان معروضا على اللجنة مشروع مقرر )E/CN.17/1998/L.8( معنون " المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية " مقدم من نائب الرئيس السيد ميلوسلاف هيتس )سلوفاكيا(. |
5. Habida cuenta de la importancia de los estudios de políticas de inversión en los Estados miembros, la Comisión alienta a la secretaría a que, en su caso, dedique tiempo suficiente a esta labor durante esta reunión, con el fin de poder presentar los estudios mencionados e intercambiar experiencias nacionales. | UN | 5- وبالنظر إلى أهمية استعراضات سياسات الاستثمار التي تتناول الدول الأعضاء، تشجع اللجنة الأمانةَ على تكريس وقتٍ كافٍ لهذه العملية، حيثما كان ذلك مناسباً، أثناء الدورة للتمكين من عرض الاستعراضات المذكورة أعلاه وتبادل الخبرات الوطنية. |
En este contexto, la delegación de Egipto pone de relieve la prioridad de la asistencia técnica, la cooperación internacional y el intercambio de las experiencias nacionales para promover la plena ejecución del Programa y el Instrumento como herramientas políticas vinculantes para todos. Ello exige promover la aplicación de las principales disposiciones del Programa y consolidarlo en el mismo marco constructivo basado en el consenso. | UN | ويبرز وفد مصر في هذا الإطار أولوية المساعدة الفنية والتعاون الدولي وتبادل الخبرات الوطنية لتعزيز تنفيذ كل من البرنامج والصك على الوجه الأكمل كأداة ملزمة سياسيا لنا جميعا، حقق إطارها التوافقي نجاحا غير مسبوق على المستوى العالمي يدعونا إلى تعزيز تحقيق أركان البرنامج والبناء عليه في ذات الإطار التوافقي البناء. |
Los asistentes tuvieron la oportunidad de adquirir conocimientos teóricos y prácticos, compartir experiencias nacionales y discutir las mejores prácticas en esferas relacionadas con la protección social y ambiental, el consumo y la producción sostenibles, las ciudades y el transporte sostenibles, las energías renovables, la salud, el agua, los recursos naturales, la agricultura biológica y la planificación energética. | UN | وأتيحت بذلك للمشاركين الفرصة لاكتساب المعرفة والدراية وتبادل الخبرات الوطنية ومناقشة أفضل الممارسات في مجالات تتصل بالحماية الاجتماعية والبيئية والاستهلاك والإنتاج المستدامين والمدن المستدامة والنقل المستدام والطاقة المتجددة والصحة والمياه والموارد الطبيعية والزراعة العضوية والتخطيط في مجال الطاقة. |
22. En su tercer período de sesiones, la Conferencia de las Partes podría servir de plataforma de debate para el intercambio sustantivo y constructivo de opiniones y experiencias nacionales sobre las medidas de recuperación destinadas a las víctimas de la trata de personas. | UN | 22- وقد يتيح مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة منبرا للمناقشة يجري فيه تبادل الآراء الموضوعية والبناءة وتبادل الخبرات الوطنية بشأن تدابير التعافي بالنسبة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
4. Los debates se fundamentaron en las conclusiones de la investigación realizada por la UNCTAD, opiniones independientes e intercambios de experiencias nacionales, y se tradujeron en las siguientes recomendaciones: | UN | 4- استند النقاش إلى نتائج البحوث التي أجراها الأونكتاد والآراء التي أبدتها جهات مستقلة وتبادل الخبرات الوطنية وأفضى إلى التوصيات التالية: |