"وتبادل المعلومات والخبرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el intercambio de información y experiencias
        
    • e intercambiar información y experiencias
        
    • e intercambio de información y experiencias
        
    • el intercambio de información y experiencia
        
    • e intercambio de información y experiencia
        
    • el intercambio de información y de experiencias
        
    • e intercambiando información y especialización
        
    • el intercambio de información y de experiencia
        
    • y el intercambio de información y conocimientos
        
    También hay iniciativas sobre aspectos específicos del Programa de Acción, como el marcaje o el intercambio de información y experiencias. UN كما شهدنا مبادرات تتعلق بجوانب محددة من برنامج العمل، من قبيل التوسيم وتبادل المعلومات والخبرات.
    Las actividades de colaboración y cooperación consistirán, entre otras cosas, en la organización de reuniones mixtas, la preparación de estudios conjuntos y el intercambio de información y experiencias. UN وسيشمل التضافر والتعاون تنظيم اجتماعات مشتركــــة، وإعــداد دراسات مشتركة، وتبادل المعلومات والخبرات.
    Tenemos mucho interés en compartir e intercambiar información y experiencias para lograr nuestros objetivos. UN ونحن نتطلع إلى تقاسم وتبادل المعلومات والخبرات من أجل تحقيق أهدافنا.
    Al mismo tiempo, los países de la región participarían activamente en un proceso paralelo y totalmente transparente de debate e intercambio de información y experiencias. UN وفي الوقت نفسه، تشارك بلدان المنطقة على نحو وثيق في عملية موازية كاملة الشفافية للمناقشة وتبادل المعلومات والخبرات.
    ii) Promover la cooperación, el intercambio de información y experiencia y la elaboración de visiones comunes entre los centros de conocimientos científicos; UN `2` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فضلاً عن بلورة رؤى مشتركة بين الأكاديميات العلمية؛
    Se ha firmado un acuerdo marco con el Senegal que regula exclusivamente cuestiones de capacitación e intercambio de información y experiencia. UN وجرى توقيع اتفاق إطاري مع السنغال لا يتناول إلا التدريب وتبادل المعلومات والخبرات.
    el intercambio de información y de experiencias es fundamental para reducir el contagio. UN وتبادل المعلومات والخبرات بالغ الأهمية لمنع زيادة انتشار المرض.
    El Consejo de Seguridad alienta a la Secretaría de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que estrechen su coordinación y cooperación en cuestiones policiales, incluso impartiendo capacitación, compartiendo e intercambiando información y especialización temática, y prestando apoyo operacional, según proceda. UN " ويشجع مجلس الأمن توثيق التنسيق والتعاون في مجال المسائل المتعلقة بالعمل الشُّرَطي بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بوسائل منها التدريب وتقاسم وتبادل المعلومات والخبرات المواضيعية والدعم التنفيذي، حسب الاقتضاء.
    Esta colaboración y cooperación incluye el examen, el análisis de fondo y las aclaraciones necesarias para la preparación de los informes y el intercambio de información y experiencias. UN ويشمل هذا التعاون والتآزر إجراء ما يلزم من دراسة وتحليل موضوعي وتوضيح لدى إعداد التقارير وتبادل المعلومات والخبرات.
    Además, la República Islámica del Irán ha colaborado en la ejecución de proyectos en diversos países vecinos, en la organización de cursos de capacitación para expertos y en el intercambio de información y experiencias. UN كما شاركت جمهورية إيران اﻹسلامية في تنفيذ مشاريع في مختلف البلدان المجاورة، وتنظيم دورات تدريبية للخبراء، وتبادل المعلومات والخبرات.
    Una delegación convino en que la utilización de tecnologías de la información sería muy provechosa para aumentar la coordinación y el intercambio de información y experiencias entre los expertos. UN وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات اﻹعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء.
    Una delegación convino en que la utilización de tecnologías de la información sería muy provechosa para aumentar la coordinación y el intercambio de información y experiencias entre los expertos. UN وأعرب وفد عن موافقته على أن استخدام تكنولوجيات الإعلام سيفيد كثيرا في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات فيما بين الخبراء.
    El apoyo regional al proceso es fundamental y tal vez la Comisión de Desarrollo Social desee alentar a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a promover y facilitar la puesta en común y el intercambio de información y experiencias sobre el proceso de examen. UN ويكتسي الدعم الإقليمي لهذه العملية أهمية حاسمة، وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في حث اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على تشجيع تقاسم وتبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بعملية الاستعراض.
    Estas reuniones proporcionan un foro que permite armonizar los enfoques e intercambiar información y experiencias sobre los programas y actividades a nivel regional, con miras a facilitar la cooperación y racionalizar el uso de los recursos. UN وتشكل هذه الاجتماعات محفلا لمواءمة النﱡهج وتبادل المعلومات والخبرات بشأن البرامج واﻷنشطة على المستوى اﻹقليمي، بهدف تسهيل إجراءات التعاون وترشيد استخدام الموارد.
    La ejecución del proyecto también permitirá a las Partes y a los expertos debatir las complejas cuestiones científicas, técnicas y metodológicas que rodean este tema e intercambiar información y experiencias sobre las políticas y determinar los posibles incentivos. UN كما سيمكن تنفيذ المشروع الأطراف والخبراء من مناقشة القضايا العلمية والتقنية والمنهجية المعقدة المتعلقة بهذا الموضوع، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن نُهُج السياسات العامة وتحديد الحوافز الإيجابية.
    La ejecución del proyecto también permitirá a las Partes y a los expertos debatir las complejas cuestiones científicas, técnicas y metodológicas que rodean este tema e intercambiar información y experiencias sobre las políticas, y determinar los posibles incentivos. UN كما سيمكن تنفيذ المشروع الأطراف والخبراء من مناقشة القضايا العلمية والتقنية والمنهجية المعقدة المتعلقة بهذا الموضوع، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن نُهُج السياسات العامة وتحديد الحوافز الإيجابية.
    Diálogo sobre políticas e intercambio de información y experiencias entre los países miembros de la Comisión sobre: UN إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    Diálogo sobre políticas e intercambio de información y experiencias entre los países miembros de la Comisión sobre: UN إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    Para lograr esos objetivos los Estados Partes se han comprometido a armonizar sus legislaciones nacionales y a promover y facilitar la cooperación y el intercambio de información y experiencia. UN وﻷغراض تحقيق هذه اﻷهداف، تلتزم الدول اﻷطراف بمواءمة تشريعاتها الوطنية وبتعزيز وتيسير سبل التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فيما بينها.
    Esa colaboración y cooperación abarcan la preparación de informes, la participación en reuniones y sesiones de información, el apoyo técnico y sustantivo y el intercambio de información y experiencia. UN ويشمل هذا التشارك والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات، والإدلاء بالإفادات، وتقديم الدعم الفني، وتبادل المعلومات والخبرات.
    Esa cooperación incluye la preparación de informes, la participación en reuniones, sesiones de información, apoyo técnico y sustantivo e intercambio de información y experiencia. UN ويشمل هذا التعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات، والإحاطات الإعلامية، والدعم التقني والفني، وتبادل المعلومات والخبرات.
    En cuanto a la cuestión de la cooperación internacional, la delegación de México considera que ésta debe mejorar en lo concerniente al control y la vigilancia del respeto de los derechos humanos. La capacitación, el intercambio de información y de experiencias, así como el fortalecimiento de las instituciones, son ejemplos de esferas en las que pueden hacerse progresos. UN وإنه بالنسبة لمسألة التعاون الدولي، فإن وفد بلده يرى أنه يجب تحسين مثل هذا التعاون في مجال رصد حقوق اﻹنسان والتحقق من احترامها، وأن مجالات التدريب وتبادل المعلومات والخبرات وتعزيز المؤسسات هي من المجالات التي يمكن أن يحرز فيها تقدم.
    29. Alienta a la Secretaría de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, la INTERPOL y las organizaciones regionales de policía a que estrechen su coordinación y cooperación en cuestiones policiales, incluso impartiendo capacitación, compartiendo e intercambiando información y especialización temática, y prestando apoyo operacional, según proceda; UN 29 - يشجع على توثيق التنسيق والتعاون في مجال المسائل المتعلقة بالعمل الشُّرَطي بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمات الشرطية الإقليمية، بما في ذلك عن طريق التدريب وتقاسم وتبادل المعلومات والخبرات المواضيعية والدعم التنفيذي، حسب الاقتضاء؛
    También es indispensable desarrollar la cooperación judicial y el intercambio de información y de experiencia, armonizar las legislaciones nacionales y coordinar mejor las actividades realizadas por las Naciones Unidas a fin de luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el delito organizado, en especial el tráfico de armas. UN ومن اللازم أيضا زيادة المساعدة القضائية المتبادلة وتبادل المعلومات والخبرات وتحقيق الانسجام بين القوانين الوطنية وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بصفة أفضل، لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، لا سيما تجارة السلاح.
    8. Alienta a los gobiernos a que apoyen la cooperación y el intercambio de información y conocimientos especializados entre las regiones y las subregiones; UN 8- يشجع الحكومات على دعم التعاون وتبادل المعلومات والخبرات العملية فيما بين المناطق الإقليمية ودون الإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus