"وتبين التجربة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la experiencia demuestra que
        
    • la experiencia muestra que
        
    • la experiencia indica que
        
    • la experiencia ha demostrado que
        
    • la experiencia enseña que
        
    • la experiencia ha revelado que
        
    la experiencia demuestra que el crecimiento económico acelerado es una condición necesaria, aunque no suficiente, para el aumento considerable de los gastos sociales. UN وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية.
    la experiencia demuestra que las evaluaciones del volumen de trabajo y del cálculo de costos de una organización que debe adaptarse a las cambiantes demandas de sus clientes constituyen una labor permanente. UN وتبين التجربة أن حجم العمل وتقديرات حساب التكاليف بالنسبة إلى منظمة تستجيب للطلب المتغير من جانب العملاء هي مهمة جارية.
    la experiencia demuestra que los juicios de una duración de uno a dos años no son raros en las jurisdicciones nacional e internacional. UN وتبين التجربة أن المحاكمات التي تستغرق ما بين سنة إلى سنتين ليست غير مألوفة في الدعاوى القضائية الوطنية والدولية.
    la experiencia muestra que es menester desglosar el mantenimiento de la paz de la acción obligatoria. UN وتبين التجربة أن من الضروري فصل حفظ السلام عن إجراءات إنفاذه.
    la experiencia indica que no es aconsejable conocer más de dos causas. UN وتبين التجربة أن نظر أكثر من قضيتين ليس مستصوبا.
    la experiencia ha demostrado que la mujer puede tener una importancia decisiva al emitir su voto y afectar los resultados de los procesos electorales en favor de un cambio. UN وتبين التجربة أن المرأة يمكنها أن تحدث فرقا باﻹدلاء بصوتها والتأثير على نتائج العمليات الانتخابية لصالح التغيير.
    la experiencia demuestra que esos actos pueden influir considerablemente en la confianza y, por ende, en el crecimiento a corto plazo. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    la experiencia demuestra que no se puede saber a ciencia cierta si todos serán reelegidos. UN وتبين التجربة أن إعادة انتخابهم جميعهم ليست مؤكدة.
    la experiencia demuestra que la verificación con éxito fomenta la confianza. UN وتبين التجربة أن التحقق الناجح يبني الثقة.
    la experiencia demuestra que el asesoramiento sobre políticas de integración ha expuesto a algunas comunidades a riesgos hasta ahora desconocidos, lo que las ha hecho vulnerables incluso a los embates externos más leves. UN وتبين التجربة أن النصح الذي تسديه السياسة العامة من أجل التكامل أدى إلى تعريض بعض المجتمعات لمخاطر لم تكن معروفة من قبل، مما عرضها حتى لأضعف الصدمات الخارجية.
    la experiencia demuestra que las mujeres suelen ser más educadas que los hombres y representan un potencial valioso. UN وتبين التجربة أن النساء يفُقن الرجال تعليماً في معظم الأحيان ويمتلكن إمكانات قيِّمة في أغلب الأحيان.
    la experiencia demuestra que en ocasiones quizás la defensa requiera un plazo menor. UN وتبين التجربة أن ذلك قد يستغرق وقتا أقل.
    la experiencia demuestra que este carácter permanente de hecho ha permitido al Consejo reaccionar más prontamente ante las emergencias en materia de derechos humanos. UN وتبين التجربة أن هذا الطابع الدائم بحكم الواقع يمكّن المجلس من الاستجابة بسرعة أكبر في حالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    la experiencia demuestra que un enfoque más eficaz consiste en asignar una función de promoción de la gestión del riesgo institucional a un funcionario de nivel superior existente. UN وتبين التجربة أن النهج الأكثر فعالية هو إسناد وظيفة مسؤول أول عن إدارة المخاطر في المؤسسة لموظف كبير من موظفيها.
    la experiencia muestra que es probable que aparezcan incoherencias en diversas esferas clave de política. UN وتبين التجربة أن نواحي عدم الاتساق في السياسات قد تظهر في عدد من مجالات السياسات الرئيسية.
    la experiencia muestra que en los países en desarrollo las crisis financieras internas a menudo se traducen en conmociones monetarias, dificultades de pagos e incluso crisis de la deuda exterior. UN وتبين التجربة أن اﻷزمات المالية المحلية في البلدان النامية كثيراً ما تُترجم إلى اضطراب في العملات وصعوبات في المدفوعات، بل وحتى إلى أزمات في الديون الخارجية.
    la experiencia muestra que para ellos es más difícil darse cuenta de la importancia de los cursos. UN وتبين التجربة أن من الأصعب عليهم بكثير إدراك أهمية الدورات.
    la experiencia indica que la adopción de estos métodos podría extenderse rápidamente si contara con el apoyo de programas de microcrédito y de capacitación para agricultores. UN وتبين التجربة أن وتيرة العمل بهذه الأساليب قد تتنامى بسرعة لو دعمتها القروض الصغيرة وبرامج تدريب المزارعين.
    la experiencia indica que un gran número de víctimas de desapariciones prolongadas mueren o son asesinados en el curso de la detención secreta. UN وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري.
    Los contextos varían y la experiencia ha demostrado que la innovación es un ingrediente clave para la adopción de medidas eficaces de protección. UN وتتنوع السياقات وتبين التجربة أن الابتكار هو عنصر رئيسي من عناصر تنفيذ تدابير الحماية الفعالة.
    la experiencia ha demostrado que es más fácil contratar y retener a los investigadores destinados en los centros que a los investigadores residentes. UN وتبين التجربة أن اجتذاب المحققين في المراكز والحفاظ عليهم يكون أسهل من الاحتفاظ بالمحققين المقيمين.
    la experiencia enseña que en esta esfera el éxito genera éxitos. UN وتبين التجربة أن النجاح في هذا المجال يقود إلى المزيد من النجاح.
    la experiencia ha revelado que esos mecanismos obtienen mejores resultados cuando adoptan un criterio temático claramente orientado que les permite aprovechar más a fondo la experiencia y los recursos de cada organismo y que promueve una colaboración técnica detallada en lo que respecta a los datos y la información, las políticas y la práctica o los programas en ejecución. UN وتبين التجربة أن تلك اﻵليات عملت على أحسن ما يكون عندما اتخذت نهجــا موضوعيا مركزا يسمح لها بأن تستفيد فائدة أكبر من الخبرات الفنية والموارد المتوفرة لكل وكالة وأن تزيد من التعاون التقني التفصيلي فيما يتصل بالبيانات أو المعلومات أو السياسات أو الممارسات أو بالبرامج التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus