"وتتباين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varían
        
    • difieren
        
    • varía
        
    • variaban
        
    • expresan diferentes
        
    El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. UN وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها.
    Los grupos regionales de las Naciones Unidas varían en tamaño y composición. UN وتتباين المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة من حيث حجمها وتكوينها.
    Los plazos y la metodología de esas evaluaciones varían de conformidad con la magnitud, la complejidad, el tenor sustantivo del proyecto y el objetivo concreto de la evaluación. UN وتتباين توقيت ومنهجية هذه التقييمات تبعا لحجم المشاريع وتعقدها وتوجهها الفني والغرض المحدد للتقييم.
    Los programas difieren en cuanto a su estructura, su volumen y sus disposiciones de financiación y ejecución. UN وتتباين البرامج في هذا الصدد من حيث الهيكل والحجم وترتيبات التمويل والتنفيذ.
    Dicha cantidad varía entre años húmedos y años secos, pero en los climas estables la media es a largo plazo constante y finita. UN وتتباين هذه الكمية بين سنوات ماطرة وأخرى جافة، غير أن معدلها على المدى البعيد يبقى مستقرا ومحددا في مناخ مستقر.
    Algunas comisiones garantizaban la amnistía pero otras no. Los resultados logrados por las comisiones variaban de un país a otro. UN وتوفر بعض اللجان تأكيدات بالعفو ولا تستطيع ذلك لجان أخرى. وتتباين النتائج التي حققتها هذه اللجان من بلد لآخر.
    Las instituciones y técnicas varían según el régimen, la cultura, la historia y el contexto político particular de cada país. UN وتتباين المؤسسات واﻷساليب تبعا للنظام والثقافة والتاريخ والسياق السياسي الخاص لكل بلد.
    Las leyes y prácticas relativas a estas materias varían mucho según los Estados. UN وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه اﻷمور بتباين الدول.
    Los métodos utilizados para recoger datos sobre llegadas de turistas internacionales también varían mucho según los países. UN وتتباين الطرق المستخدمة في جمع بيانات عن عدد السواح الدوليين الوافدين تبانيا شديدا فيما بين البلدان.
    Las fechas varían con respecto a distintas medidas y algunos efectos se presentan de manera acumulada, mientras que otros se presentan sobre una base anual. UN وتتباين تواريخ التدابير المختلفة؛ كما أن بعض اﻵثار عُرضت بشكل تجميعي، بينما عُرضت آثار أخرى على أساس سنوي.
    Las leyes y prácticas relativas a estas materias varían mucho según los Estados. UN وتتباين إلى حد كبير القوانين والممارسات التي تعالج هذه اﻷمور بتباين الدول.
    Los niveles de exposición de todas esas fuentes cambian con el tiempo y varían en diferentes partes del mundo, lo cual requiere su frecuente revaluación por el Comité. UN ومستويات التعرض لجميع هذه المصادر تتغير بمرور الوقت، وتتباين في مختلف أنحاء العالم، وهذا يقتضي أن تقوم اللجنة بإعادة تقييمها من حين إلى آخر.
    La geografía y el clima de Sudáfrica varían en forma considerable. UN وتتباين جغرافية جنوب أفريقيا ومناخها تباينا شديدا للغاية.
    Si bien en todos los departamentos se llevan a cabo dinámicos procesos de transformación, las estrategias y las disposiciones internas varían. UN ولجميع الوزارات عمليات تحويلية. وتتباين الاستراتيجيات والتدابير الداخلية.
    En la práctica las pautas de adaptación varían apreciablemente de unos sitios a otros. UN وتتباين أنماط التكيف الفعلية تباينا كبيرا عبر العالم.
    El formato y la estructura de los programas difieren levemente de los del programa de la Sede, pues reflejan las necesidades particulares de las diversas oficinas, las características de las regiones y la disponibilidad de estudiantes calificados. UN وتتباين أشكال هذه البرامج وهياكلها نوعا ما إذا ما قورنت بالبرنامج المنفذ في المقر، إذ تنعكس فيها الاحتياجات المميزة لشتى المكاتب، والسمات التي تنفرد بها المناطق اﻹقليمية، ومدى توافر الطلاب المؤهلين.
    Esos criterios difieren considerablemente de un país a otro. UN وتتباين هذه المعايير تباينا ملحوظا من بلد لآخر.
    La capacidad analítica varía poseyendo los países más extensos instalaciones más completas. UN وتتباين القدرات التحليلية حيث تمتلك البلدان الأكبر حجماً مرافق متقدمة.
    Además, los datos suministrados abarcan distintos años, no siempre se han recopilado utilizando el mismo enfoque y la exactitud de las estimaciones varía. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات المقدمة هي من مختلف السنوات، ولم تجمع دائماً باتباع النهج نفسه وتتباين الدقة في التقديرات.
    Los procedimientos variaban respecto de diversas cuestiones, incluido el tribunal competente para ocuparse de la cuestión y el plazo durante el cual las partes podían interponer una apelación. UN وتتباين الإجراءات فيما يتعلق بعدد من المسائل، منها ماهية المحكمة المختصة بالنظر في هذا الأمر والوقت الذي يجوز فيه للطرف أن يقدّم ذلك الاستئناف.
    Las opiniones sobre los planes de identificación nacional variaban. UN وتتباين وجهات النظر بشأن النظم الوطنية لتحديد الهوية.
    Los Estados Miembros expresan diferentes opiniones sobre la necesidad de marcos de programación estratégica a nivel de todo el sistema y la validez de la nota sobre la estrategia del país. UN ١٨ - وتتباين اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء بشأن الحاجة إلى أطر استراتيجية للبرمجة على نطاق المنظومة، وبشأن صلاحية المذكرة الاستراتيجية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus