"وتتسم عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el proceso de
        
    • es
        
    el proceso de garantizar que las personas con discapacidad disfruten de sus derechos humanos avanza con lentitud y de manera irregular. UN وتتسم عملية ضمان تمتع المعوقين بحقوقهم الإنسانية بأنها عملية بطيئة ومتفاوتة.
    el proceso de acopio de datos es esencial para el empoderamiento de las comunidades y para determinar sus necesidades. UN وتتسم عملية جمع البيانات بأهمية بالغة بالنسبة لتمكين المجتمعات المحلية والتعرف على احتياجاتها.
    el proceso de enfrentar los problemas conexos es muy complicado. UN وتتسم عملية حل المشاكل المطروحة بشدة الصعوبة.
    el proceso de selección es plenamente transparente, objetivo y basado en los méritos. UN وتتسم عملية الاختيار بشفافية وموضوعية كاملتين وتعتمد على الكفاءة.
    es urgente volver a encontrar ese equilibrio porque, según nos lo recuerdan científicos e investigadores, el tiempo se está agotando. UN وتتسم عملية إعادة التوازن هذه بالإلحاح، حيث يذكرنا العلماء والباحثون بأنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت.
    el proceso de Estambul es peculiar en el sentido de que se trata de un mecanismo cuyo centro de atención prioritario es el Afganistán. UN وتتسم عملية إسطنبول بطابع مميز إذ أنها تدرج أفغانستان في صميم أنشطتها.
    En la Duma estatal de la Federación de Rusia se está trabajando activamente con miras a la ratificación del Tratado START II. el proceso de examen de esta cuestión es bastante difícil, dado que el Tratado afecta a las propias premisas de la seguridad militar del Estado. UN ويجري في مجلس الدوما في الاتحاد الروسي القيام بعمل نشط الآن بشأن التصديق على معاهدة ستارت 2. وتتسم عملية النظر في هذه المعاهدة بصعوبة نسبية نظراً إلى أن المعاهدة تمس بذات أسس الأمن العسكري للدولة.
    157. el proceso de selección para ingresar en los SSC es transparente y permite pedir la revisión de una calificación. UN 157- وتتسم عملية الاختيار في الدوائر العليا بالشفافية وتخضع للطعن.
    el proceso de preparación para la Conferencia de Examen del TNP de 2010 es fundamental para revitalizar el decadente régimen de desarme y no proliferación nucleares. UN وتتسم عملية التحضير لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2010 بأنها حاسمة الأهمية لبث حياة جديدة في النظام المتهاوي لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    A pesar de la complejidad del proceso de coordinación con las distintas autoridades locales, el objetivo es concluir el proceso de diseño de las mejoras de seguridad en el perímetro occidental en 2012, y la licitación y la construcción en 2013 y 2014, respectivamente. UN وتتسم عملية التنسيق مع مختلف السلطات المحلية بالتعقد، إلا أن الهدف هو استكمال عملية التصميم المتعلقة بالتحسينات الأمنية في السور الغربي خلال عام 2012، بفتح باب العطاءات والقيام بأعمال التشييد خلال عامي 2013 و 2014، على التوالي.
    el proceso de adopción de las IPSAS es complicado y exige que la organización realice una importante inversión en prácticas y sistemas de gestión que apoyan la planificación de los recursos, la gestión y la presentación de informes. UN وتتسم عملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتعقيد وتتطلب من المنظمة قدرا كبيرا من الاستثمار في ممارسات الإدارة والنظم التي تدعم تخطيط الموارد وإدارتها وإعداد تقارير بشأنها.
    el proceso de desarrollo de la región de la CESPAO se ha caracterizado principalmente por indicadores de la gobernanza y el desarrollo socioeconómico limitados y de baja calidad, en particular en los países afectados por conflictos. UN وتتسم عملية التنمية في معظم منطقة الإسكوا بمؤشرات حوكمة وتنمية اجتماعية واقتصادية محدودة وسيئة النوعية، ولا سيما في البلدان التي تعاني من النزاع.
    el proceso de desarrollo de la región de la CESPAO se ha caracterizado principalmente por indicadores de la gobernanza y el desarrollo socioeconómico limitados y de baja calidad, en particular en los países afectados por conflictos. UN وتتسم عملية التنمية في معظم منطقة الإسكوا بمؤشرات حوكمة وتنمية اجتماعية واقتصادية محدودة وسيئة النوعية، ولا سيما في البلدان التي تعاني من النزاع.
    el proceso de identificación reviste una importancia crucial para los jueces y profesionales a quienes se les pide que apliquen las normas del derecho internacional consuetudinario, o que se basen en ellas, tanto en el plano nacional como internacional. UN وتتسم عملية التحديد بأهمية حاسمة للقضاة والممارسين المكلفين بتطبيق قواعد القانون الدولي العرفي أو الاعتماد عليها، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء.
    el proceso de adopción de decisiones ( " sólo el Secretario General podrá adoptar una decisión " ) es también sumamente centralizado y, por ende, complicado. UN وتتسم عملية اتخاذ القرارات ) " يمكن لﻷمين العام فقط أن يتخذها " ( بالمركزية الشديدة أيضا وبالتالي بالتعقيد.
    el proceso de estudio es amplio y se lleva a cabo en estrecha cooperación con todos los participantes en una operación de mantenimiento de la paz, esto es, la propia misión, los países que aportan contingentes, la Secretaría de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e intergubernamentales, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتسم عملية الدراسة بطابع الشمول وتجري بالتعاون الوثيق مع جميع اﻷطراف المشاركة في عملية حفظ السلام، أي البعثة والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    el proceso de coordinación y cooperación se caracteriza actualmente por una creciente apreciación de la importancia de contar con un enfoque holístico y completo para el desarrollo de los recursos hídricos y terrestres, para que ninguna esfera programática pueda adelantarse sin tener en cuenta las necesidades de otras, y las prioridades económicas y sociales en general. UN وتتسم عملية التنسيق والتعاون في الوقت الحالي باﻹدراك المتزايد ﻷهمية اتباع نهج كلي وشامل إزاء تنمية الموارد من اﻷراضي والمياه بحيث لا يتمكن أي مجال برنامجي من مواصلة عمله دون الرجوع إلى احتياجات المجالات اﻷخرى أو اﻷولويات الاقتصادية والاجتماعية عموما.
    el proceso de desarrollo de la región árabe se ha caracterizado por la escasez y baja calidad de los indicadores de gobernanza y desarrollo socioeconómico, en particular en los países directa o indirectamente afectados por crisis o que padecen una ocupación extranjera. UN وتتسم عملية التنمية في المنطقة العربية بمؤشرات محدودة ورديئة تتعلق بالحوكمة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان التي تضررت بصورة مباشرة أو غير مباشرة من الأزمات أو التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي.
    156. En Cuba, el proceso de ratificación de un instrumento internacional es muy riguroso, a fin de asegurar la compatibilidad de las disposiciones de cada instrumento y la legislación nacional, así como el análisis de las políticas y programas vigentes en el país que permitan poner en práctica las obligaciones asumidas por el Estado. UN 156- وتتسم عملية التصديق على الصكوك الدولية في كوبا بشدة صرامتها ضماناً لتواؤم أحكام كل صك مع التشريعات الوطنية، وكذلك لتحليل السياسات والبرامج النافذة في البلاد التي تتيح وضع الالتزامات التي قطعتها الدولة على نفسها موضع التنفيذ.
    el proceso de planificación se basa en la participación de comienzo a fin; incluye a todos los interesados y a todas las entidades asociadas en el sector de la educación (instituciones interesadas, entidades sociales, técnicas y financieras, organizaciones de la sociedad civil y sindicatos) a nivel tanto local como nacional. UN وتتسم عملية التخطيط بالنهج التشاركي في جميع نواحيها؛ وهي تشمل جميع الجهات المعنية بقطاع التعليم والشركاء فيه (الجهات المعنية، والشركاء الاجتماعيون، والشركاء التقنيون والماليون، والمجتمع المدني، والنقابات) على المستويين المحلي والوطني.
    La elaboración de este comentario general es un proceso abierto y las personas e instituciones interesadas pueden dirigirse y solicitar o enviar información directamente a este subgrupo. UN وتتسم عملية إعداد هذا التعليق العام بأنها عملية مفتوحة ويمكن للمهتمين من الأشخاص والمؤسسات الاتصال بهذا الفريق الفرعي أو إرسال المعلومات إليه مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus