entre las medidas tomadas por el estado para enfrentar esta situación están: | UN | وتتضمن التدابير التي اتخذتها الدولة لمواجهة هذه الحالة ما يلي: |
entre las medidas que cabe considerar se encuentran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير التي يمكن النظر فيها عناصر متعددة منها ما يلي: |
entre las medidas reguladoras están la prohibición de la caza indiscriminada y la promoción de selectividad en la captura de especies silvestres. | UN | وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية. |
65. entre las medidas enumeradas en el programa relacionado con el trabajo y la familia del CAC figuran las siguientes: | UN | 65- وتتضمن التدابير المدرجة في " برنامج العمل - الأسرة " التابع للجنة التنسيق الإدارية ما يلي: |
entre las medidas concretas adoptadas en 2003 se cuentan las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير المحددة المتخذة في عام 2003: |
entre las medidas de importancia adoptadas para mejorar la salud de la mujer figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير الرئيسية المتخذة لتحسين صحة المرأة ما يلي: |
entre las medidas adoptadas se cuenta el establecimiento de perfiles de riesgo, evaluaciones nacionales de las amenazas existentes y el intercambio regular de inteligencia. | UN | وتتضمن التدابير المتخذة تحديد المخاطر، وتقييمات التهديد على المستوى الوطني، وتبادل المعلومات بانتظام. |
entre las medidas financieras adoptadas por el Estado en materia de vivienda figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي: |
entre las medidas destinadas a aplicarla figuran el tribunal contra la corrupción y una fuerza encargada de la lucha contra la corrupción. | UN | وتتضمن التدابير الرامية إلى تنفيذه إنشاء محكمة لمكافحة الفساد، وقوة للتصدي للفساد. |
entre las medidas paliativas que ha adoptado Israel a ese respecto se cuentan actividades de formación profesional y colocación laboral. | UN | وتتضمن التدابير العلاجية التي تتخذها إسرائيل في هذا الصدد التعليم المهني والتعيين في مواقع العمل. |
entre las medidas contenidas en el plan figuraban medidas reglamentarias, fiscales y un marco legislativo que haría obligatorios el seguimiento y la notificación de las emisiones. | UN | وتتضمن التدابير الواردة في الخطة إطار عمل نظامي ومالي وقانوني يُلزم بتعقب الانبعاثات والإبلاغ عنها. |
27. entre las medidas solicitadas en la Declaración y Programa de Acción de Viena figuran las siguientes: | UN | ٧٢- وتتضمن التدابير التي ينادي بها إعلان وبرنامج عمل فيينا ما يلي: |
entre las medidas legislativas adoptadas se encuentran la reforma de las leyes de familia, las leyes sobre igualdad de remuneración y empleo, la protección y ampliación de los derechos políticos. | UN | وتتضمن التدابير التشريعية إصلاح القوانين الخاصة باﻷسرة، والقوانين الخاصة بالمساواة في اﻷجر والعمل، وحماية الحقوق السياسية والتوسع فيها. |
entre las medidas necesarias para fomentar la capacidad en las esferas indicadas anteriormente están las siguientes: | UN | ١٢ - وتتضمن التدابير اللازمة لبناء القدرات في المجالات المنوه إليها إعلاه، ما يلي: |
entre las medidas preventivas figuran las dirigidas a garantizar el control estatal de la fabricación y el comercio lícitos de armas pequeñas, con miras a evitar su desviación a los mercados ilícitos. | UN | وتتضمن التدابير الوقائية بذل جهود لضمان تحكُّم الدول في التصنيع والاتجار القانونيين بالأسلحة الصغيرة بغرض منع تسرب بعضها إلى الأسواق غير المشروعة. |
entre las medidas previstas figuran las siguientes: | UN | وتتضمن التدابير المتوخاة ما يلي: |
entre las medidas adicionales propuestas figuran las siguientes: | UN | 44 - وتتضمن التدابير الإضافية المقترحة ما يلي: |
entre las medidas al respecto figura la continua aplicación de políticas y medidas de forestación, reconvirtiendo tierras cultivables en bosques y prados, protegiendo los bosques naturales y llevando a cabo el acondicionamiento de tierras de labor y otras obras clave de ingeniería. | UN | وتتضمن التدابير ذات الصلة في هذا المنحى التنفيذ المستمر لسياسات وتدابير التحريج، وإعادة تحويل أراضي الزراعة إلى أراض للغابات والأعشاب، وحماية الأحراج الطبيعية، والاضطلاع بتهيئة أرض أساسية للزراعة، فضلا عن سائر عمليات البناء الهندسية الأخرى. |
entre las medidas previstas cabe mencionar las encaminadas a restaurar el programa de privatización, fortalecer la buena gobernabilidad y la transparencia, rehabilitar las estadísticas nacionales y fortalecer la política monetaria, supervisando al mismo tiempo el sector bancario. | UN | وتتضمن التدابير خطوات لبدء برنامج الخصخصة، وتعزيز الحكم السليم والشفافية، وتصحيح الإحصاءات الوطنية، وتعزيز السياسة النقدية، ومراقبة القطاع المصرفي. |
entre las medidas adoptadas hasta la fecha en aplicación de estas leyes cabe destacar la ampliación de las competencias de los servicios de inteligencia, la potestad de prohibir asociaciones y la reforma de las leyes de extranjería y asilo, así como la creación de una base de datos central para la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتضمن التدابير المعتمدة في إطار هذين القانونين توسيع صلاحيات الأجهزة الاستخباراتية، وسلطة حظر الجمعيات، وتعديل قوانين الأجانب واللجوء، وإنشاء قاعدة بيانات مركزية لمكافحة الإرهاب. |
las medidas comprenden apoyo a los municipios y la sociedad civil en la promoción de la participación. | UN | وتتضمن التدابير دعم البلديات والمجتمع المدني في مجال العمل على تعزيز نسبة المشاركة في التصويت. |
las medidas adoptadas incluían la introducción de un procedimiento de notificación de importaciones y exportaciones y el requisito de que se especificaran las necesidades de los clientes y se presentaran los certificados de los usuarios finales antes de autorizar la venta de la sustancia. | UN | وتتضمن التدابير الأخذ بنظام للاشعار بالاستيراد والتصدير، واقتضاء تحديد احتياجات الزبون وتقديم شهادات الاستخدام النهائي قبل الترخيص ببيع المادة. |