"وتتقاسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparten
        
    • comparte
        
    • y compartir
        
    • intercambiar
        
    • son compartidos por
        
    • intercambia
        
    • participan en la financiación
        
    • compartirán
        
    • compartiera
        
    • compartiendo
        
    • intercambian
        
    • se divide entre
        
    comparten los gastos de la Dependencia sus organizaciones participantes, según lo convenido por ellas. UN وتتقاسم المنظمات المشتركة في الوحدة نفقات الوحدة، حسب الاتفاق المبرم فيما بينها.
    Estos países comparten la mayor responsabilidad en los esquemas históricos y actuales de consumo de energía y emisiones de gases con efecto de invernadero. UN وتتقاسم تلك البلدان أكبر مسؤولية عن استخدام الطاقة في الماضي والحاضر وعن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Los programas más productivos son aquellos en que se crece juntos y se comparten los riesgos y los beneficios. UN فقد ثبت أن أكثر البرامج انتاجية هي البرامج التي تنمو معا وتتقاسم فيها المخاطر والمزايا .
    La policía británica también comparte información sobre los pedófilos conocidos con la policía de otros países. UN وتتقاسم الشرطة البريطانية أيضاً المعلومات عن ذوي الميل الجنسي إلى اﻷطفال المعروفين مع الشرطة في بلدان أخرى.
    Deben pescar dentro de los límites que nosotros prescribimos y compartir con nosotros los beneficios mutuos de manera justa y equitativa. UN وينبغي لها أن تمارس صيد الأسماك ضمن حدودنا المعينة، وتتقاسم المنافع المشتركة معنا بطريقة عادلة ومنصفة.
    También acelerará la creación de un único lugar en el que los diversos equipos puedan organizar contenidos, intercambiar ideas y colaborar con sus colegas en tiempo real. UN وسوف يسرع ذلك أيضاً إنشاء موقع واحد تنظم فيه الأفرقة المحتويات وتتقاسم الأفكار وتتعاون مع الزملاء بشكل آني.
    El UNICEF y la UNESCO comparten la responsabilidad de ejecución de proyectos en el sector de la educación. UN وتتقاسم اليونيسيف واليونسكو المسؤولية عن تنفيذ قطاع التعليم.
    Estos países, miembros de la Comunidad del Pacífico Sur, comparten extensos recursos marinos que constituyen sus principales oportunidades de desarrollo económico. UN وتتقاسم هذه البلدان اﻷعضاء في جماعة جنوب المحيط الهادئ موارد بحرية ضخمة تمثل الفرص الرئيسية لتنميتها الاقتصادية.
    La FNUOS y la FPNUL comparten esos gastos de viaje. UN وتتقاسم الهيئة تكاليف هذه الرحلات مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La FNUOS y la FPNUL comparten esos gastos de viaje. UN وتتقاسم الهيئة تكاليف هذه الرحلات مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten muchas preocupaciones y obstáculos respecto del desarrollo sostenible que las afectan en diversos grados. UN وتتقاسم الدول الجزرية الصغيرة النامية العديد من الشواغل والقيود المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتتأثر بها بدرجات متباينة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten muchas preocupaciones y obstáculos respecto del desarrollo sostenible que las afectan en diversos grados. UN وتتقاسم الدول الجزرية الصغيرة النامية العديد من الشواغل والقيود المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتتأثر بها بدرجات متباينة.
    Los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. UN وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال.
    Los órganos de supervisión se prestan asistencia unos a otros, comparten experiencias y mejores prácticas y se benefician de las enseñanzas de la experiencia. UN وتتبادل هيئات الرقابة تقديم المساعدة، وتتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات، وتتعلم من الدروس المستفادة.
    Esta organización no gubernamental comparte la base de capacitación de operaciones de la UNOPS en Maidán, pero su principal dificultad es traer a la región el equipo indispensable para desempeñar su labor. UN وتتقاسم الهيئة مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة التدريب على العمليات في ميدان. وإن كانت تواجهه صعوبة رئيسية في جلب المعدات الحيوية اللازمة لعملها إلى المنطقة.
    La Casa de Angola comparte locales y oficinas con otra organización no gubernamental, Solidarité. UN وتتقاسم هذه المنظمة حيز المكاتب مع منظمة غير حكومية أخرى هي منظمة التضامن.
    Deberían hacerse esfuerzos para asegurar que todos los países y los pueblos puedan gozar de igualdad de oportunidades de desarrollo y compartir la prosperidad que aporta el desarrollo mundial en una forma equitativa y racional. UN وينبغي بذل جهود للتأكد من أن جميع البلدان والشعوب تتمتع بفرص تنمية متساوية وتتقاسم الرخاء الناتج عن تنمية عالمية على نحو منصف ومنطقي.
    Los organismos representados en los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían formular e intercambiar planes de acción en cuanto al género en relación con las conferencias más afines a sus actividades. UN وينبغي للوكالات الممثلة في أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية أن تضع وتتقاسم خطط عمل بشأن منظور الجنسين تكون متعلقة بأوثق المؤتمرات صلة بأنشطتها.
    Varios grandes depósitos de agua subterránea son compartidos por países árabes vecinos entre estas y algunos países ajenos a la región. UN وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية.
    La FNUOS también intercambia información de seguridad con los organismos de las Naciones Unidas que operan en la región. UN وتتقاسم القوة أيضا معلومات الأمن داخل المنطقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Las organizaciones participan en la financiación de los gastos en forma proporcional al número de funcionarios que integren su plantilla al término del bienio anterior. UN وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة.
    El gobierno y las Naciones Unidas compartirán los gastos que entrañen las actividades de la junta médica. UN وتتقاسم الحكومة واﻷمم المتحدة التكاليف المتعلقة بالمجلس الطبي.
    Austria recomendó que continuara esa práctica en el futuro y que Polonia compartiera la experiencia de esa medida con otros Estados interesados. UN وأوصت النمسا بأن تستمر بولندا في هذه الممارسة وتتقاسم تجاربها في هذا المجال مع الدول المهتمة الأخرى.
    Las instituciones de capacitación en administración del Camerún, el Senegal y Tanzanía están compartiendo técnicas de capacitación en asuntos de la mujer. UN وتتقاسم مؤسسات التدريب اﻹداري في تنزانيا والسنغال والكاميرون مهارات التدريب المتعلق بنوع الجنس.
    Las organizaciones intercambian información sobre las violaciones de los derechos humanos según convenga a sus respectivos mandatos. UN وتتقاسم المنظمات المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان، على النحو الملائم لولاية كل منها.
    El 3% restante se divide entre las ediciones en árabe, chino, español y ruso. UN وتتقاسم النسخ الإسبانية والروسية والصينية والعربية نسبة الثلاثة في المائة المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus