una característica importante es la configuración de tres oficinas centrales, que dependen directamente del Secretario General Adjunto: | UN | وتتمثل إحدى السمات الهامة في تكوين ثلاثة مكاتب رئيسية مسؤولة مباشرة أمام الأمين العام وهي: |
una característica fundamental del plan es el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | وتتمثل إحدى السمات الأساسية للخطة في الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
una característica particular de estas crisis es el intento deliberado y violento de impedir que la asistencia humanitaria llegue a las poblaciones vulnerables tomando como blanco de la violencia a quienes trabajan en la prestación de socorro y asistencia humanitaria. | UN | وتتمثل إحدى السمات الخاصة بهذه اﻷزمات في السعي المتعمد والعنيف لمنع وصول المساعدات اﻹنسانية الى السكان المعرضين للمخاطر وجعل العاملين في المجال اﻹنساني ومجال اﻹغاثة هدفا مباشرا ﻷعمال العنف. |
una característica particular de este ciclo es que el aumento de la producción no ha provocado aumentos proporcionales de los sueldos reales. | UN | ٣١ - وتتمثل إحدى السمات الخاصة للدورة الحالية في أن زيادة الناتج لم تؤد الى زيادات مكافئة في اﻷجور الحقيقية. |
una de las características distintivas de las controversias ambientales, como el asunto que se examina, es que muchas veces tienen una gran densidad fáctica. | UN | وتتمثل إحدى السمات المميزة للمنازعات البيئية، من قبيل القضية المطروحة، في أنها تكون في كثير من الأحيان حافلة بالوقائع. |
:: una característica importante del sistema de los Estados Unidos es que las declaraciones con fines de información presentadas por las organizaciones exentas del pago de impuestos no tienen carácter confidencial, al contrario que las declaraciones de la renta. | UN | :: وتتمثل إحدى السمات البارزة في نظام الولايات المتحدة في أن إقرارات المعلومات التي تقدمها المنظمات المعفاة من الضرائب ليست سرية كالإقرارات الضريبية. |
una característica fundamental del programa es su sitio web, en que se publican oportunidades de carrera, e información relativa al país sobre temas tales como alojamiento, salud, escuelas y transporte. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال. |
una característica fundamental del programa es su sitio web, en que se publican oportunidades de carrera, e información relativa al país sobre temas tales como alojamiento, salud, escuelas y transporte. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال. |
una característica preocupante del período posterior a la guerra fría es la sustitución del conflicto Este-Oeste por otros muchos conflictos de ámbito más reducido, que tienden a borrar la tenue línea divisoria entre los problemas nacionales e internacionales. | UN | وتتمثل إحدى السمات الداعية للقلق التي اتسمت بها فترة ما بعد الحرب الباردة في حلول أعداد كبيرة من الصراعات الصغيرة محل الصراع بين الشرق والغرب، وهي صراعات طمست الخيط الرفيع الذي يفصل بين المشاكل القطرية والدولية. |
una característica distintiva del proceso de mundialización es el gran aumento de las corrientes de capital internacional, en particular la inversión extranjera directa. | UN | ٢٢ - وتتمثل إحدى السمات التي تميز عملية العولمة في الزيادة الشديدة في التدفقات الرأسمالية الدولية، ولا سيما الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
una característica señalada del nuevo patrón de transferencias financieras privadas es que las corrientes de capital se canalizan más y más por conducto de los mercados de valores y que las inversiones de cartera se han convertido en un elemento importante de las corrientes privadas. | UN | وتتمثل إحدى السمات الملحوظة في النمط الجديد للتحويلات المالية الخاصة في تزايد نقل التدفقات الرأسمالية عبر أسواق اﻷوراق المالية وفي أن الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية أصبح يشكل عنصراً هاماً من عناصر التدفقات الخاصة. |
una característica especial del acuerdo concertado con Indonesia fue la “nueva fórmula de financiación” que le ofreció un acreedor y que consistía en un nuevo plan de financiación sustancial con las mismas condiciones que las del reescalonamiento que habían hecho otros acreedores. | UN | وتتمثل إحدى السمات الخاصة للاتفاق المتعلق بإندونيسيا في " الخيار النقدي الجديد " الذي عرضه أحد الدائنين والذي يقدم بموجبه مشروع تمويل جديدا كبيرا بنفس شروط وإعادة الجدولة التي تعهد بها دائنون آخرون. |
una característica notable del informe sinóptico es el aumento pronunciado del total de recursos solicitados para operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2009/2010, en comparación con los presupuestos totales aprobados para 2008/2009. | UN | 17 - وتتمثل إحدى السمات البارزة لتقرير الاستعراض العام في الزيادة الحادة في مجموع الموارد المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة 2009/2010 مقارنةً بمجموع الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. |
una característica fundamental de la seguridad y salud en el trabajo, en particular de los servicios médicos que se ocupan de esta cuestión, es que estos deben ser independientes de otras dependencias administrativas/orgánicas y presentar informes directamente al funcionario ejecutivo principal o su representante designado. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للسلامة والصحة المهنيتين، وخاصة الخدمات الطبية للسلامة والصحة المهنيتين، في أن هذه الخدمات ينبغي أن تظل مستقلة عن الوحدات الإدارية/التنظيمية وأن تكون مسؤولة بصورة مباشرة أمام المسؤول التنفيذي الرئيسي أو أمام من يعينه ممثلاً له. |
una característica fundamental de la seguridad y la salud en el trabajo, y en particular de los servicios médicos que se ocupan de esta cuestión, es que estos deben ser independientes de otras dependencias administrativas/orgánicas y rendir cuentas directamente al funcionario ejecutivo principal o a su representante designado. | UN | وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للسلامة والصحة المهنيتين، وخاصة الخدمات الطبية لتأمين السلامة والصحة المهنيتين، في أن هذه الخدمات ينبغي أن تظل مستقلة عن الوحدات الإدارية/التنظيمية وأن تكون تابعة مباشرة للمسؤول التنفيذي الرئيسي أو لمن يعينه ممثلاً له. |
188. una característica bastante poco habitual es el aumento periódico, a más largo plazo, de las transferencias presupuestarias, tanto la proporción con respecto a la financiación total de la seguridad social como en relación con el PIB. | UN | 188- وتتمثل إحدى السمات غير المعتادة إلى حدّ ما في الزيادة المنتظمة، على مدى فترة أطول، في التحويلات الخاصة بالميزانية على حد سواء بالتناسب مع التمويل الإجمالي للضمان الاجتماعي وبالمقارنة مع الناتج المحلي الإجمالي. |
una de las características peculiares de este proyecto es la forma en que se empezaron a poner en práctica sus productos, incluso antes de la conclusión del proyecto. | UN | وتتمثل إحدى السمات غير العادية لهذا المشروع في الطريقة التي بدأ بها العمل في تنفيذ نواتجه حتى عندما كان المشروع لا يزال جاريا. |
una de las características más notables de la liberalización de la India era que su liberalización financiera había sido cuidadosa y calibrada, en comparación con el proceso rápido y generalizado que había tenido lugar en otros muchos países en desarrollo. | UN | وتتمثل إحدى السمات البارزة لتحرير التجارة في الهند في التحرير المالي الحذر والمحسوب، بالمقارنة مع النهج السريع الخطى والواسع النطاق الذي اتخذه العديد من البلدان النامية الأخرى. |