los principios rectores para su integración serán su capacidad, el grado de confianza de que gocen en el lugar del caso, su eficiencia y su integridad. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية للإدماج في المقدرة ومستوى الثقة التي يتمتع بها الفرد محليا وفعاليته ونـزاهته. |
los principios rectores de la reforma serán el respeto a los derechos humanos, la legalidad, la transparencia y la confianza. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية لعملية الإصلاح في احترام حقوق الإنسان، والمشروعية والشفافية، والثقة. |
los principios rectores para la gestión de los recursos humanos de la Caja son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية لإدارة الموارد البشرية بالصندوق فيما يلي: |
los principios rectores exigen cambiar el centro del eje de las operaciones de la UNSOA a Somalia, al tiempo que se diferencia la planificación estratégica de las operaciones y las funciones de ejecución. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية في تحويل دفة عمليات المكتب إلى الصومال، مع فصل التخطيط الاستراتيجي عن العمليات ومهام التنفيذ. |
sus principios rectores son equidad, igualdad, participación, respeto a los derechos de las mujeres, respeto al derecho internacional humanitario, autonomía, respeto a la diversidad y descentralización. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية لهذه السياسة في العدالة والمساواة والمشاركة، واحترام حقوق المرأة، واحترام القانون الإنساني الدولي، والاستقلال الذاتي، واحترام التنوع، واللامركزية. |
los principios rectores aplicables al proceso penal son: | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية الواجبة الانطباق على المحاكمة الجنائية فيما يلي على وجه الخصوص: |
248. los principios rectores de la educación especial propuestos en ese decreto son: | UN | ٨٤٢- وتتمثل المبادئ التوجيهية للتربية الخاصة المحددة في هذا المرسوم فيما يلي: |
Entre los principios rectores de dicho régimen figura la limitación del peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa mediante la fiscalización de suministros que puedan facilitar el establecimiento de sus sistemas vectores. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية لهذا النظام في الحد من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال مراقبة المخزونات التي قد تيسر عملية إحداث منظومات لإطلاق هذه الأسلحة. |
los principios rectores para lograr este objetivo son: | UN | 28 - وتتمثل المبادئ التوجيهية لبلوغ هذا الهدف في: |
109. los principios rectores (y la ventaja comparativa) de la Iniciativa Acelerada son: | UN | 109- وتتمثل المبادئ التوجيهية (والميزة النسبية) لمبادرة المسار السريع فيما يلي(176): |
los principios rectores de la comisión serían la salvaguardia, entre otras cosas, del derecho a la verdad, el respeto a la dignidad de la víctima y de sus familiares y el respeto a la diversidad cultural. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية للجنة في السعي لتنفيذ عدة أمور من بينها الحق في الوصول إلى الحقيقة، واحترام كرامة الضحايا وذويهم، واحترام التنوع الثقافي. |
los principios rectores generales de ese sector son promover el desarrollo sostenible de los recursos hídricos con miras a facilitar un abastecimiento equitativo y una cantidad y una calidad adecuadas del agua a todos los usuarios. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية العامة في قطاع المياه في تشجيع تطوير موارد المياه المستدامة بهدف تيسير حصول الجميع بصورة عادلة على القدر الكافي من المياه كماً وكيفاً. |
los principios rectores para la elaboración de esas normas internacionales y, por lo tanto, los principios que han de tenerse en cuenta al formular las políticas y normas nacionales, son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية المستخدمة في هذه المعايير الدولية المعززة، التي ينبغي بالتالي مراعاتها عند وضع سياسات عامة ومعايير وطنية، في النقاط التالية: |
los principios rectores para la elaboración de esas normas internacionales y, por lo tanto, los principios que han de tenerse en cuenta al formular las políticas y normas nacionales, son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية المستخدمة في هذه المعايير الدولية المعززة، التي ينبغي بالتالي مراعاتها عند وضع سياسات عامة ومعايير وطنية، في النقاط التالية: |
los principios rectores en el proceso son asegurar una acción jurídica coherente por parte de ambos tribunales, reducir al mínimo la duplicación de trabajos, realizar la investigación jurídica de la manera más eficaz y eficiente que sea posible y brindar asesoramiento jurídico directo a ambos tribunales. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية في هذه العملية في الحاجة إلى ضمان اتباع المحكمتين لنهج قانوني متسق، وتقليل الازدواجية في الجهد إلى الحد اﻷدنى، وإجراء البحوث القانونية بأكفأ اﻷساليب وأفعلها، وتقديم مشورة قانونية فورية للمحكمتين. |
los principios rectores del proyecto son la equidad, la atención integral con énfasis en la educación sanitaria, el reconocimiento de la diversidad cultural, el fortalecimiento del saber médico tradicional y su incorporación en los programas de atención sanitaria, la participación comunitaria y la autodeterminación. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية لهذه السياسة في: الإنصاف والرعاية الشاملة، مع التأكيد على التثقيف الصحي؛ والاعتراف بالتنوع الثقافي؛ وتشجيع الطب التقليدي وإدماجه في برامج الرعاية الصحية؛ ومشاركة المجتمعات المحلية؛ وتقرير المصير. |
los principios rectores de la asistencia oficial para el desarrollo del Japón, que desde 1975 se presta por conducto de la Agencia Japonesa de Cooperación Internacional (JICA), son dar prioridad a la propia estrategia de desarrollo de cada país, respetar el control del país anfitrión e insistir en la creación de capacidad. | UN | وتتمثل المبادئ التوجيهية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها اليابان، والموفرة منذ عام 1975 عن طريق الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، في ترتيب أولويات الاستراتيجية الإنمائية الخاصة بكل بلد، واحترام ملكية البلد المضيف لها، والتشديد على تنمية القدرات. |
58. sus principios rectores son: cumplimiento del marco constitucional y legislativo nacional, función de la ciencia y del conocimiento tradicional, uso del principio de precaución y del criterio de no lamentar nada, reconocimiento y protección de los derechos de los pueblos indígenas, promoción y garantía de la equidad de género y de la participación de la juventud, y garantía de la participación y colaboración de los interesados. | UN | 58- وتتمثل المبادئ التوجيهية لهذه السياسة فيما يلي: الامتثال للدستور الوطني والإطار التشريعي؛ ودور العلم والمعارف التقليدية؛ واستخدام مبدأ وقائي، واعتماد نهج " اتخاذ إجراءات لا يُندم عليها " ؛ والاعتراف بحقوق السكان الأصليين وحمايتها؛ وتعزيز وضمان المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب؛ وضمان مشاركة أصحاب المصلحة وتعاونهم. |