la Comisión confía en que el Secretario General elabore directrices adecuadas a este respecto. | UN | وتثق اللجنة في أن اﻷمين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد. |
la Comisión confía en que se hará lo mismo en las oficinas de las Naciones Unidas que están fuera de la Sede. | UN | وتثق اللجنة في أن هذه العملية ستمتد بحيث تشمل مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر. |
la Comisión confía en que la UNMIK no estará sujeta a auditorías independientes a cargo de distintos países, lo cual podría dar lugar a recomendaciones incompatibles. | UN | وتثق اللجنة في أن البعثة لن تخضع لعمليات مراجعة حسابات منفصلة ومستقلة على الصعيد الوطني، قد تسفر عن توصيات متضاربة. |
la Comisión confía en que tanto la administración como el personal harán esfuerzos concertados para trabajar juntos de manera constructiva en beneficio de la Organización. | UN | وتثق اللجنة في أن الإدارة والموظفين سيذلون جهودا متضافرة من أجل العمل سويا بصورة بناءة لتحقيق أفضل المصالح المنظمة. |
la Comisión Consultiva confía en que las propuestas se formulen teniendo en cuenta las necesidades operacionales y el volumen de trabajo de los programas afectados. | UN | وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية. |
la Comisión confía en que el Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para acelerar la creación de este mecanismo de seguimiento. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيبذل قصاراه للتعجيل بإنشاء آلية المتابعة هذه. |
la Comisión confía en que estas recomendaciones se apliquen plenamente. | UN | وتثق اللجنة في أن هذه التوصيات ستنفذ بحذافيرها. |
la Comisión confía en que se seguirá tratando de mejorar los procesos de gestión mediante, entre otras cosas, el máximo aprovechamiento de las innovaciones tecnológicas, y que dichas mejoras se vinculen a la asignación funcional del personal. | UN | وتثق اللجنة في أن الجهود سوف تتواصل من أجل تحسين العمليات الإدارية من خلال جملة وسائل من بينها التوسع إلى أقصى حد في استخدام مبتكرات التكنولوجيا وربط هذه التحسينات بالتوزيع الوظيفي للموظفين. |
la Comisión confía en que la Secretaría mejore la presentación de estas actividades y explique las necesidades de recursos conexas. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمانة العامة ستحسن عرض أنشطة الرصد والتقييم الذاتيين وستوضح الاحتياجات من الموارد ذات الصلة. |
la Comisión confía en que el documento pueda finalizarse lo antes posible. | UN | وتثق اللجنة في أن الوثيقة ستوضع في صيغتها النهائية على وجه السرعة. الباب 28 دال |
la Comisión confía en que las reclamaciones pendientes se liquiden sin demora. | UN | وتثق اللجنة في أن المطالبات المستحقة سوف تسوى على وجه السرعة. |
la Comisión confía en que en el próximo año habrán de realizarse progresos reales en la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته. |
la Comisión confía en que el Secretario General siga de cerca la evolución de las causas pendientes acumuladas e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيرصد حالة تراكم القضايا عن كثب ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
la Comisión confía en que se hará todo lo posible por cubrir las vacantes de forma oportuna. | UN | وتثق اللجنة في أن جهدا سيبذل لشغل الشواغر في الوقت المناسب. |
la Comisión confía en que esto se tenga en consideración en las próximas rondas de reconfiguración de la MINUSTAH y otras misiones. | UN | وتثق اللجنة في أن ذلك سيؤخذ في الاعتبار في الجولات القادمة لإعادة تشكيل البعثة وغيرها من البعثات. |
la Comisión confía en que el Secretario General llene las otras tres plazas vacantes con rapidez. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقوم بملء الوظائف الشاغرة الثلاث الأخرى سريعا. |
la Comisión confía en que los datos pertinentes aparecerán en los futuros informes que el Secretario General presente, en su caso, acerca de la ONUSAL. | UN | وتثق اللجنة في أن المعلومات المتعلقة بهذه المسألة ستتوافر في أي تقرير مقبل قد يقدمه اﻷمين العام عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
la Comisión confía en que en los contratos de arrendamiento de los locales figuren cláusulas que permitan a la UNOPS ajustar, sin demora, las necesidades de espacio y los gastos correspondientes a las fluctuaciones de las operaciones. | UN | وتثق اللجنة في أن عقود استئجار الأماكن ستتضمن بنودا مناسبة لتمكين مكتب خدمات المشاريع من تسوية تكاليف الأماكن والتكاليف ذات الصلة بصورة مباشرة بما يتفق مع التقلبات في الأعمال التجارية. |
la Comisión confía en que esos formularios normalizados simplificarán el proceso de presentación de informes y lo harán más eficaz, y así mejorará la capacidad de los administradores de ejecutar sus programas de trabajo. | UN | وتثق اللجنة في أن هذه النماذج الموحدة ستعمل على تحقيق التنسيق في عملية الإبلاغ وجعلها أكثر فعالية، مما يعزز من قدرة المديرين على تنفيذ برامج عملهم. |
la Comisión Consultiva confía en que las propuestas se formulen teniendo en cuenta las necesidades operacionales y el volumen de trabajo de los programas afectados. | UN | وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية. |
la Comisión Consultiva confía en que se vigilarán estrechamente estos gastos. | UN | وتثق اللجنة في أن هذه التكاليف سوف ترصد عن كثب. |