"وتجدر الإشارة إلى أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe señalar que
        
    • cabe destacar que
        
    • cabe recordar que
        
    • cabe observar que
        
    • cabe mencionar que
        
    • debe señalarse que
        
    • conviene señalar que
        
    • es importante señalar que
        
    • se recordará que
        
    • cabe notar que
        
    • cabe indicar que
        
    • hay que señalar que
        
    • se recuerda que
        
    • conviene recordar que
        
    • es preciso señalar que
        
    cabe señalar que se está intentando hallar otros medios de adopción con miras a aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجري العمل على إعداد طرائق بديلة للتبني، في إطار العمل على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    cabe señalar que también se había programado para el 56º período de sesiones el examen correspondiente a San Vicente y las Granadinas. UN وتجدر الإشارة إلى أنه كان من المقرر أيضاً النظر في تقرير سانت فنسنت وجزر غرينادين في الدورة السادسة والخمسين.
    57° período de sesiones: cabe señalar que también se había programado para el 57º período de sesiones el examen del Senegal (sin informe). UN وتجدر الإشارة إلى أنه كان من المقرر النظر خلال الدورة السابعة والخمسين أيضا في حالة السنغال دون الاستناد إلى تقرير.
    cabe destacar que para que sea practicada la exploración, se requiere obtener previamente el consentimiento expreso de la persona examinada. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجوز إجراء الفحص إلا بموافقة صريحة من الشخص المفحوص.
    cabe recordar que la desviación de vuelos también tiene consecuencias graves para las operaciones y la seguridad de la MINUEE. UN وتجدر الإشارة إلى أنه كان لهذا الحيد عن خط الطيران أيضا آثار تشغيلية وأمنية خطيرة على البعثة.
    cabe observar que incluso algunos oficiales yemeníes han sugerido la posibilidad de que el buque no hubiera embarcado en el Irán. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بعض المسؤولين اليمنيين أشاروا إلى إمكانية أن تكون السفينة قد انطلقت من إيران.
    cabe señalar que no había campamento ni tropa del RUTBAT desplegada en torno a Camp Kigali. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يكن هناك أي معسكر أو انتشار لقوات الكتيبة البنغلاديشية حول معسكر كيغالي.
    cabe señalar que las categorías comprendidas en el déficit cualitativo no se pueden sumar porque se correría el riesgo de contabilizarlas dos veces, dado que una misma vivienda puede presentar uno o más rasgos que la hacen inadecuada. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يمكن ضم فئات العجز النوعي بعضها إلى بعض بسبب احتمال الوقوع في الازدواج الحسابي، ذلك أن أحد المساكن قد يتضمن أكثر من سمة من سمات عدم الملاءمة.
    Fuera de las normas precedentemente señaladas, enmarcadas en un proceso penal cabe señalar que no existen, en el ordenamiento jurídico chileno normas especiales que permitan administrativamente decretar la congelación de saldos de cuentas corrientes bancarias o activos. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بخلاف الأحكام الوارد وصفها أعلاه، القائمة ضمن إطار العمليات الجنائية، لا توجد في النظام القانوني الشيلي أي قوانين خاصة تسمح بالتجميد الإداري للحسابات أو الأصول المصرفية العادية.
    cabe señalar que entre 1961 y 1969 la Comisión se reunió anualmente. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في الفترة بين عامي 1961 و 1969 كانت اللجنة تجتمع سنويا.
    cabe señalar que los gastos de viaje se ajustarán cuando se hayan obtenido datos logísticos comprobados sobre el terreno. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ستجري مراجعة نفقات السفر بعد جمع البيانات اللوجستية المدققة في الميدان.
    cabe señalar que ni los partidarios del Presidente Vieira ni sus adversarios están en condiciones de conseguir más que una ajustada mayoría en la Asamblea Nacional. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ليس بإمكان مؤيدي الرئيس فييرا أو معارضيه أن يحشدوا أكثر من أغلبية ضئيلة في الجمعية الوطنية.
    cabe señalar que la secretaría no dispone actualmente de toda la información necesaria acerca de esas instalaciones, información que tendrían que proporcionar los Estados una vez concertado el tratado. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ليس بحوزة أمانة الوكالة الدولية جميع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتلك المنشآت، وسيتعين على الدول توفير تلك المعلومات حالما تُبرم المعاهدة.
    cabe señalar que, en virtud del artículo 16, cada miembro del Consejo deberá estar representado por un representante acreditado, que podrá estar acompañado de representantes suplentes y asesores. UN وتجدر الإشارة إلى أنه وفقاً للمادة 16، يمثل كل عضو في المجلس ، بممثل مفوض واحد يجوز أن يرافقه ممثلون مناوبون ومستشارون.
    cabe señalar que, tras esos ataques, se elevó temporalmente el nivel de seguridad de las misiones de Turquía en Austria, pero poco después se bajó al nivel anterior. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب هذه الهجمات، رُفع مستوى الأمن في البعثات التركية في النمسا مؤقتا، لكنه سرعان ما عاد إلى مستواه السابق.
    cabe destacar que a los residentes palestinos les resulta extremadamente difícil obtener esos permisos. UN وتجدر الإشارة إلى أنه من الصعب للغاية على المقيمين الفلسطينيين الحصول على تلك التصاريح.
    Cabe recordar, que tras la invasión turca de 1974 se establecieron arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    cabe observar que pueden presentarse solicitudes de reembolso en casos en que no ha habido notificación de baja por la misión de mantenimiento de la paz. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز تقديم مطالبات لم تقدم بشأنها بعثة لحفظ السلام إخطارا بالإصابة.
    cabe mencionar que cuando los activos son congelados, su propietario no cambia. UN وتجدر الإشارة إلى أنه عندما تجمد الأصول فلا يتغير مالكها.
    debe señalarse que ya no se aplica la práctica de conceder excepciones si el viajero es de edad avanzada; UN وتجدر الإشارة إلى أنه توقف العمل بما دُرج عليه من منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن؛
    conviene señalar que no se ha registrado ningún caso en que se recurriera a esa posibilidad en la CNUDMI. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي استخدام مسجل لهذه الإمكانية في الأونسيترال.
    es importante señalar que, incluso si se alcanzara pronto un acuerdo para construir una nueva sede permanente, se tardarían más de tres años en completar las obras. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى إذا تم الاتفاق بسرعة على تشييد مقر دائم جديد، فإن إكمال تشييد المبنى سيستغرق أكثر من ثلاث سنوات.
    se recordará que en el anterior período comprendido entre agosto de 2011 y julio de 2012 se señaló una disminución del 9% en el número de solicitudes recibidas. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لوحظ انخفاض بنسبة 9 في المائة في عدد الطلبات الواردة في الفترة السابقة، أي من آب/أغسطس 2011 إلى تموز/يوليه 2012.
    cabe notar que los acuerdos varían inevitablemente de un país a otro, ya que reflejan las condiciones que imperan en cada uno de ellos. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ليس هناك مفر من أن تختلف الاتفاقات من بلد إلى بلد، نظرا لأنها تعكس الظروف السائدة في بلد بعينه.
    cabe indicar que incluso el acoso sexual externo afecta a los alumnos en su rendimiento en las escuelas, y por ello se necesitan una amplia política, legislación y severas medidas para poner freno a esa conducta inmoral. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى التحرش الجنسي الخارجي يؤثر على أداء التلاميذ في المدرسة. ومن ثم هناك حاجة إلى سياسة شاملة وتشريعات وتدابير عقابية شديدة لكبح هذه الممارسة السيئة.
    hay que señalar que no es necesario que una actividad esencial sea ejecutada por el ACNUR; 2.2. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يلزم بالضرورة أن تنفذ المفوضية بالفعل نشاطاً أساسياًً.
    se recuerda que los autores no podían entablar ellos mismos un procedimiento de este tipo ante los tribunales militares en virtud del párrafo 3 del artículo 71 del Código de Justicia Militar. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يكن يجوز لأصحاب البلاغ اتخاذ ذلك الإجراء أمام المحاكم العسكرية بمقتضى الفقرة 3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري.
    conviene recordar que no hay un perfil particular de las mujeres víctimas de este género de comportamientos. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد فئة خاصة من النساء ضحايا هذا النوع من التصرفات.
    745. es preciso señalar que en tanto que los gastos de personal se incluyen en su categoría respectiva (Gestión y Administración o Apoyo a los Programas), los que no son de personal se prorratean por años de trabajo entre estas dos categorías de gastos de apoyo. UN 745- وتجدر الإشارة إلى أنه في حين أن تكاليف الموظفين تنسب تبعاً لفئتهم (التنظيم والإدارة أو دعم البرامج)، فإن التكاليف التي ليس لها علاقة بالموظفين تخصص بالتناسب، على أساس سنوات العمل، بين هاتين الفئتين من تكاليف الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus