cabe señalar que el impacto de los desastres naturales se hace más patente durante los primeros dos o tres días. | UN | وتجدر ملاحظة أن أثر الكوارث الطبيعية يكون على أشده خلال أول يوميــــن أو ثلاثة أيام من وقوعها. |
cabe señalar que el Gobierno de Francia suspendió en 1996 su participación en las acciones ilegales en la zona de prohibición de vuelos septentrional. | UN | وتجدر ملاحظة أن الحكومة الفرنسية علقت في عام ١٩٩٦ مشاركتها في اﻷعمال غير المشروعة في منطقة حظر الطيران في الشمال. |
cabe señalar que los antiguos artículos 37 y 38, a pesar de su similitud, se referían a situaciones distintas. | UN | وتجدر ملاحظة أن المادتين السابقتين 37 و 38 تشيران إلى حالتين مختلفتين على الرغم من تشابههما. |
cabe destacar que todos esos elementos tienen repercusiones a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وتجدر ملاحظة أن لجميع هذه العناصر تأثيرات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
cabe señalar que la mayoría de estas economías han realizado reformas económicas continuas. | UN | وتجدر ملاحظة أن معظم هذه الاقتصادات كانت تخضع لإصلاحات اقتصادية مستمرة. |
cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. | UN | وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة. |
cabe señalar que la tasa de gasto fue inferior a lo previsto. | UN | وتجدر ملاحظة أن معدل الإنفاق كان أبطأ مما كان متوقعا. |
cabe señalar que los dos últimos sistemas están en proceso de preparación y entrarán en funcionamiento en la sede y en todas las oficinas exteriores. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذين النظامين اﻷخيرين قد تم انشاؤهما فعلا وهما على وشك التشغيل في المقر وفي جميع المكاتب الميدانية. |
cabe señalar que la Conferencia de 1995 sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una Conferencia de los Estados Partes en dicho Tratado. | UN | وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة. |
cabe señalar que en la sección 33C hay una correspondiente disminución de 53.700 dólares. | UN | وتجدر ملاحظة أن هناك نقصانا موازيا بمبلغ ٧٠٠ ٥٣ دولار في إطار الباب ٣٣ جيم. |
cabe señalar que la recomendación no contó con un apoyo total en el órgano subsidiario. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذه التوصية لم تحظ بتأييد كامل من الهيئة. |
cabe señalar que esta tasa era considerablemente más elevada que la del 28% en los centros de actividad del programa (CAP). | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا المعدل كان أعلى بكثير في مراكز أنشطة البرنامج، إذ بلغ ٢٨ في المائة. |
cabe señalar que la idea de la prohibición de la utilización de armas nucleares se presentó en este documento por primera vez como parte de la declaración que figuraría en una resolución de la Asamblea General. | UN | وتجدر ملاحظة أن فكرة حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد قدمت ﻷول مرة هنا بوصفها جزءا من الاعلان في قرار للجمعية العامة. |
cabe destacar que los gastos de material antimotines presupuestados en esta partida se sufragaron con cargo a suministros diversos. | UN | وتجدر ملاحظة أن تكلفة معدات مكافحة الشغب، التي رصد لها اعتماد في الميزانية تحت هذا البند، قد حملت على اللوازم المتنوعة. |
conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر. |
debe señalarse que Indonesia figuró entre los países que ayudaron y promovieron la creación de dicho foro. | UN | وتجدر ملاحظة أن اندونيسيا هي من البلدان التي ساعدت وشجعت على إنشاء هذا المحفل. |
hay que señalar que los proyectos de artículos son resultado de un análisis exhaustivo realizado por la Comisión sobre la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en caso de sucesión de Estados. | UN | وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Obsérvese que el Senegal sabe que debe adaptar su legislación pero, en el marco de la Convención, un Estado Parte no está obligado a cumplir sus compromisos en un plazo preciso. | UN | وتجدر ملاحظة أن السنغال تدرك الحاجة إلى تعديل تشريعها، إلا أن الدولة الطرف ليست ملزمة، في إطار هذه الاتفاقية، بالوفاء بالتزاماتها في حدود إطارٍ زمنيٍ معين. |
es importante señalar que el derecho de los niños a ser protegidos contra la explotación puede a veces aparecer yuxtapuesto al derecho de los medios de comunicación a expresarse libremente y difundir información. | UN | وتجدر ملاحظة أن حقوق الطفل التي يُقصد حمايتها من الاستغلال قد تبدو أحيانا في تعارض مع حق وسائط اﻹعلام والاتصالات بأن تقوم بحرية بالتعبير عن نفسها وبنشر المعلومات. |
es de destacar que todos los donantes respondieron generosamente para asegurar el éxito de las elecciones. | UN | وتجدر ملاحظة أن المانحين استجابوا بسخاء لضمان نجاح الانتخابات. |
debe observarse que, desde 1977, el Grupo no ha recibido informes sobre desapariciones en el Paraguay. | UN | وتجدر ملاحظة أن الفريق لم يتلق تقارير عن حالات اختفاء حدثت في باراغواي منذ عام ٧٧٩١. |
conviene observar que estas medidas, como el proyecto de la ‛Gran Jerusalén’, no son nuevas, y que nadie que estudie la cuestión del asentamiento en Jerusalén puede seguir de cerca la forma sistemática en que se han ejecutado estas medidas y planes. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذه التدابير، شأنها شأن مشروع ' القدس الكبرى ' ، ليست بالتدابير الجديدة، وأن كل من يدرس مسألة الاستيطان في القدس يمكن أن يرصد بوضوح الطريقة المنتظمة التي يجري بها تنفيذ هذه التدابير والخطط. |
144. hay que señalar que el derecho de la autoridad contratante a intervenir (“step-in-right”), es una medida extrema. | UN | 144- وتجدر ملاحظة أن حق السلطة المتعاقدة في التدخل هو أقصى الإجراءات. |