En 1995, Kazajstán retiró de su territorio el cuarto arsenal nuclear más poderoso del mundo y desmanteló la infraestructura de producción y ensayo de armas nucleares. | UN | وفي عام 1995، سحبت كازاخستان من أراضيها رابع أقوى ترسانة للأسلحة النووية في العالم وفككت ما لديها من مرافق لتصنيع الأسلحة النووية وتجريبها. |
Las nuevas reducciones de los arsenales anunciadas por los Estados Unidos, junto con la colocación del uranio enriquecido bajo las salvaguardias del OIEA y el cierre de algunas instalaciones de desarrollo y ensayo de armas, son otras novedades positivas. | UN | ومن بين التطورات الايجابية اﻷخرى التخفيضات الجديدة في ترسانات اﻷسلحة التي أعلنت عنها الولايات المتحدة، الى جانب إخضاع اليورانيوم المثرى لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإغلاق بعض مرافق استحداث اﻷسلحة وتجريبها. |
Nueva Zelandia y el resto de los países de la región del Pacífico meridional se han opuesto de forma valiente y orgullosa a las armas nucleares y a los ensayos nucleares. | UN | ما انفكــت نيوزيلنــدا وبقية منطقة جنوب المحيط الهادئ تقف وقفة صامــدة مشرفة في معارضة اﻷسلحة النووية وتجريبها. |
La Convención tipo sobre armas nucleares prohíbe el desarrollo, los ensayos, la producción, el almacenamiento, la transferencia y el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | تحظر الاتفاقية النموذجية لﻷسلحة النووية استحداث اﻷسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها. |
Algunos oradores reafirmaron la importancia de apoyar el papel de la UNODC en la elaboración y el ensayo de todo mecanismo de evaluación. | UN | وأكّد بعض المتكلّمين مجددا أهمية دعم دور المكتب في استحداث أي آلية تقييم وتجريبها. |
De hecho, sólo hay un camino para hacerlo: fortalecer y hacer más estricto el control del régimen de no proliferación, y mejorar la transparencia en las esferas del desarrollo y el ensayo de armas. | UN | وليس أمامنا عمليا إلا اتباع اتجاه واحد ألا وهو: تعزيز وتضييق الرقابة على نظام عدم الانتشار وتحسين الشفافية في مجال تطوير الأسلحة وتجريبها. |
Hay que estudiar y poner a prueba las estructuras y los nuevos métodos de trabajo del Departamento a fin de que sus funcionarios puedan llevar a cabo las actividades y los proyectos de difusión de información primordiales. | UN | وقال إنه ينبغي دراسة اﻷجهزة وطرق العمل الجديد لﻹدارة وتجريبها بالممارسة العملية بغية إعادة وزع موظفيها على المهام والمشاريع اﻹعلامية ذات اﻷولوية العليا. |
Las instalaciones de producción, investigación y ensayo de material nuclear especial podrán reconvertirse a usos acordes con los fines y las obligaciones previstas en la presente Convención. | UN | ٧ - يجوز تحويل مرافق إنتاج المواد النووية الخاصة وإجراء البحوث عليها وتجريبها الى الاستعمال في أغراض تتفق وأغراض هذه الاتفاقية والتزاماتها. |
Conjunto de instrumentos sobre ciudades más seguras y elaboración y ensayo de un módulo de capacitación en África, América Latina y Asia (1) | UN | استحداث مجموعة أدوات ونموذج تدريبي بشأن جعل المدن أكثر أمنا وتجريبها في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا (1) |
Elaboración y ensayo de un módulo de capacitación para jóvenes sobre ciudades más seguras en África, América Latina y Asia (1) | UN | إعداد نموذج تدريبي للشباب بشأن جعل المدن أكثر أمنا وتجريبها في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا (1) |
7. Las instalaciones de producción, investigación y ensayo de material nuclear especial podrán reconvertirse a usos acordes con los propósitos y las obligaciones previstas en la presente Convención. | UN | 7 - يجوز تحويل مرافق إنتاج المواد النووية الخاصة وإجراء البحوث عليها وتجريبها إلى الاستعمال في أغراض تتفق وأغراض هذه الاتفاقية والتزاماتها. |
Convencidos de que una convención sobre armas nucleares que prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y prevea su eliminación es necesaria para erradicar esas armas del planeta; | UN | واقتناعا منا بأن عقد اتفاقية تحظر استحداث اﻷسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها، وتنص على إزالتها أمر لازم لمحو هذه اﻷسلحة من على وجه البسيطة؛ |
La comunidad internacional debe fundamentar sus acciones en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas en un esfuerzo por promover un entorno internacional propicio para la paz y la estabilidad y erradicar las causas fundamentales del mantenimiento y los ensayos de armas nucleares. | UN | وينبغي أن يستند المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءاته على مقاصد وأغراض ميثاق الأمم المتحدة في مسعى لتهيئة بيئة دولية مفضية إلى إحلال السلام والاستقرار والى إزالة الأسباب الجذرية لصيانة الأسلحة النووية وتجريبها. |
Por consiguiente, su delegación desea volver a examinar el proyecto de Convención sobre la prohibición del desarrollo, los ensayos, la producción, el almacenamiento, la transferencia, el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares y sobre su eliminación (Convención Tipo sobre Armas Nucleares), que se presentó por primera vez ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1997. | UN | ولهذا فإن وفدها يرغب في إعادة النظر في مشروع الاتفاقية بشأن حظر استحداث الأسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها وإزالة تلك الأسلحة (الاتفاقية النموذجية بشأن الأسلحة النووية). التي قدّمتها أولاً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1997. |
En su calidad de principal centro de investigación nuclear del Iraq, Tuwaitha contaba con las instalaciones y la infraestructura necesarias para todas las actividades del Grupo IV excepto la fabricación, la manipulación y el ensayo de explosivos de alta potencia. | UN | كان يوجد في التويثة، بوصفها مركز البحوث النووية الرئيسي في العراق، المرافق والهياكل اﻷساسية اللازمة لاضطلاع الفريق الرابع بأنشطته باستثناء اﻷنشطة المتعلقة بصنع المواد الشديدة الانفجار ومناولتها وتجريبها. |
La labor es coordinada por el Instituto Astronómico de la Academia Checa de Ciencias y comprende el diseño, la fabricación y el ensayo de varios conjuntos de programas informáticos. | UN | ويتولى تنسيق هذا العمل المعهد الفلكي التابع ﻷكاديمية العلوم التشيكية وهو يشمل تصميم عدة مجموعات متكاملة من البرامجيات واستحداثها وتجريبها . |
En el informe de la Comisión Principal III de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se indicó que había habido casos excepcionales en los que se produjeron consecuencias ambientales graves a raíz de la extracción de uranio y las actividades del ciclo de combustible nuclear asociadas en la producción y el ensayo de armas nucleares. | UN | أشير في تقرير اللجة الرئيسية الثالثة التابعة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 إلى وجود حالات استثنائية نجمت فيها آثار بيئية خطيرة عن استخراج اليورانيوم والأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي المرتبطة بعملية استخراجه التي تجرى أثناء إنتاج الأسلحة النووية وتجريبها. |
Los usuarios, que tienen un derecho legítimo a que los productos de la investigación satisfagan sus necesidades, pueden ayudar a elaborar, poner a prueba y demostrar las innovaciones. | UN | وللمستخدمين اهتمام راسخ في التأكد من أن منتجات الأبحاث تفي باحتياجاتهم، ويستطيعون تطوير المبتكرات وتجريبها واستخدامها في البيان العملي. |