Estas cuestiones se examinan más adelante. | UN | وتجري مناقشة هذه المسائل أدناه. |
Todos esos factores se examinan en el capítulo III. | UN | وتجري مناقشة جميع هذه العوامل في الفصل الثالث. |
La protección temporal se examina en detalle en la parte IV B. | UN | وتجري مناقشة الحماية المؤقتة بالتفصيل في الجزء الرابع باء. |
El tema se está debatiendo en varios países, entre ellos, la Argentina, el Canadá y México. | UN | وتجري مناقشة هذا الموضوع في عدة بلدان، منها اﻷرجنتين وكندا والمكسيك. |
se están examinando las propuestas formuladas con ocasión de esas actividades; | UN | وتجري مناقشة الاقتراحات التي تمخضت عنها حلقات العمل تلك؛ |
se está examinando capacitación, funciones y posibles criterios de evaluación de su idoneidad para ocupar los nuevos puestos. | UN | وتجري مناقشة تدريبهم ومهامهم والمعايير المحتملة لتقييم ملاءمتهم لمناصبهم الجديدة. |
se están debatiendo las demás acciones previstas. | UN | وتجري مناقشة الإجراءات الأخرى المنصوص عليها. |
Cada seis meses se debaten los avances con el Secretario de Estado de Defensa, que ostenta la responsabilidad última en este ámbito. | UN | وتجري مناقشة التقدم المحرر كل ستة أشهر مع وزير الدولة للدفاع الذي تقع على عاتقه المسؤولية الأساسية في هذا المجال. |
Las conclusiones detalladas se examinan en los párrafos 58 a 291. | UN | وتجري مناقشة النتائج التفصيلية في الفقرات ٥٨ إلى ٢٩١. |
Las conclusiones detalladas se examinan en los párrafos 11 a 188. | UN | وتجري مناقشة النتائج التفصيلية في الفقرات من ١١ إلى ١٨٨. |
Las conclusiones detalladas se examinan en los párrafos 12 a 143. | UN | وتجري مناقشة النتائج التفصيلية في الفقرات من ١٢ إلى ١٤٣. |
Esta cuestión se examina más a fondo en la sección VI. | UN | وتجري مناقشة هذه النقاط بمزيد من التفصيل في الجزء السادس. |
Este aspecto se examina con mayor detalle en los párrafos 42 a 46, del presente informe. | UN | وتجري مناقشة هذا بمزيد من التفاصيل في الفقرات من 42 إلى 46 أدناه. |
se está debatiendo una amplia reforma del poder judicial que, de ser adoptada, aseguraría la independencia de éste con respecto al ejecutivo y, en particular, al Ministerio de Justicia. | UN | وتجري مناقشة إصلاح واسع النطاق لجهاز القضاء؛ ومن شأن هذا الإصلاح إذا ما اعتُمد أن يضمن استقلال القضاء عن الجهاز التنفيذي، ولا سيما وزارة العدل. |
se está debatiendo una estrategia para fomentar la capacidad del Gobierno y de las organizaciones de la sociedad civil para combatir la trata de mujeres en Kenya. | UN | وتجري مناقشة استراتيجية متعلقة ببناء قدرات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لمكافحة الاتجار بالبشر في كينيا. |
Si bien los detalles al respecto aún se están examinando, ya se han puesto en marcha algunos elementos para dicha colaboración y coordinación, gracias a los esfuerzos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas y a otras iniciativas como el seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. | UN | وتجري مناقشة التفاصيل حاليا، بيد أن هناك عدة عناصر من هذين التعاون والتنسيق قد ظهرت فعلا نتيجة جهود الفريق الاستشاري المعني بالسياسة العامة ومبادرات أخرى مثل المتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات. |
26. se están examinando planes para establecer un sistema federal del Estado, considerado fundamental para lograr el pleno desarrollo regional autónomo. | UN | ٦٢- وتجري مناقشة خطط ﻹقامة نظام دولة اتحادية يعتبر أساسياً للتنمية اﻹقليمية الذاتية التامة. |
se está examinando en profundidad con dirigentes comunitarios la creación de un tribunal para delitos menos graves en Graçanicë/Gračanica. | UN | وتجري مناقشة جادة مع قادة المجتمع المحلي بغرض إنشاء محكمة لجرائم الأحداث في غراتسانيكا. |
Varias de las cuestiones planteadas se están debatiendo actualmente con arreglo al proceso consultivo, y otras se están abordando internamente. Gestión de las operaciones | UN | وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أُثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا. |
se debaten de forma constructiva los programas nacionales de acción y se asignan las funciones y las responsabilidades, para promover y proteger de forma plena los derechos humanos. | UN | وتجري مناقشة برامج العمل الوطنيــة علــى نحـــو بنَّاء، وتوزعــت الأدوار والمسؤوليات، مما يؤدي إلى التعزيز الكامل والحمايــة الشاملة لحقوق الإنسان. |
La mejora de los servicios de cuidado de niños se analiza en el apartado sobre el artículo 11. | UN | وتجري مناقشة المرافق المحسَنة لرعاية الطفل في الفقرة المعنية بالمادة 11. |
Todas las medidas se discuten con las ONG pertinentes. | UN | وتجري مناقشة جميع التدابير مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
En todos los casos se presenta la opinión de los auditores y se analizan las cuestiones relativas al control, según proceda. | UN | ويقدم مراجعو الحسابات رأيهم وتجري مناقشة مسائل الرقابة في جميع الأحوال، على النحو المطلوب. |
se están estudiando acuerdos de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la OSCE. | UN | وتجري مناقشة اتفاقات عمل مع لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
se realiza un debate general sobre temas importantes, como la planificación de programas y el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ٧٨ - وتجري مناقشة عامة للبنود العامة، مثل تخطيط البرامج والميزانية البرنامجية المقترحة. |
se encuentran en examen otras leyes relativas a la participación ciudadana, la seguridad social, la salud y la familia. | UN | وتجري مناقشة تشريع آخر وثيق الصلة بذلك، ويتعلق بمشاركة المواطنين والأمن الاجتماعي والصحة والأسرة. |