El documento también reúne a los diversos protagonistas que desempeñan un papel en el fomento de la cultura de paz. | UN | وتجمع الوثيقة أيضا مختلف الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور في النهوض بثقافة السلام. |
Durante la mañana, numerosas personas se reunieron en el lado sirio de la frontera, gritaron mensajes hacia el otro lado de ésta y cantaron canciones nacionalistas sirias. | UN | وتجمع عدد كبير من الناس طيلة الصباح في الجانب السوري من الحدود، هتفوا برسائل عبر الحدود وأنشدوا أغاني وطنية سورية. |
Son organizaciones a nivel de la Comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. | UN | فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال. |
También se reúnen datos sobre los trabajadores del sector de la salud como parte de procesos habituales de registro. | UN | وتجمع بيانات إضافية عن قوة العمل في مجال الصحة في سياق عمليات التسجيل العادية. |
Producirá, reunirá y difundirá información para facilitar las actividades y concienciar al público de las cuestiones relacionadas con las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وسوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للإجراءات المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب. |
El CDN agrupa a instituciones técnicas públicas y privadas, organizaciones no gubernamentales y asociaciones que desarrollan actividades en la esfera de la lucha contra la desertificación, así como a los socios en el desarrollo. | UN | وتجمع اللجنة الادارية الوطنية مؤسسات تقنية عامة وخاصة ومنظمات غير حكومية وجمعيات عاملة في ميدان مكافحة التصحر، بالإضافة إلى الشركاء في التنمية. |
Este último reúne a todos los principales agentes de la ayuda humanitaria, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتجمع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كافة الهيئات اﻹنسانية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Esta iniciativa reúne a todos los asociados en el desarrollo de los recursos humanos en los ámbitos nacional y regional. | UN | وتجمع تلك المبادرة بين جميع الشركاء الوطنيين والإقليميين في مجال تنمية الموارد البشرية. |
El comité reúne a agentes de la Policía Nacional y representantes del Banco Central y de la Fiscalía. | UN | وتجمع اللجنة ضباطا في الشرطة الوطنية، وموظفين من المصرف المركزي والنيابة. |
Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. | UN | وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان. |
Todos los funcionarios locales se reunieron en el complejo del PNUD, donde se adoptaron las medidas de seguridad necesarias. | UN | وتجمع جميع الموظفين المحليين في مجمع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع توفير تدابير أمنية كافية. |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء، |
Las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Sahel-Saharianos (Len-Sad) participaron en el período de sesiones en calidad de observadores. | UN | واشتركت الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء في الدورة كمراقبين. |
Los datos se reúnen mediante encuestas, denominadas encuestas entre ciudades. | UN | وتجمع البيانات عن طريق دراسات استقصائية تدعى الدراسات الاستقصائية المقارنة لمواقع العمل. |
En los Centros se reúnen varias autoridades y diversos departamentos que en la actualidad trabajan en paralelo sin tener contacto entre ellos. | UN | وتجمع المراكز معا سلطات ووظائف متنوعة تعمل حاليا بالتوازي مع بعضها البعض. |
Producirá, reunirá y difundirá información para facilitar las actividades y concienciar al público de las cuestiones relacionadas con las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | وسوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للإجراءات المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحروب. |
La Red de salud mental de la OMS para las islas del Pacífico agrupa a 16 naciones para trabajar en el ámbito del asesoramiento, los recursos humanos y la capacitación, las políticas de salud mental, la planificación, la legislación y el fomento de los servicios. | UN | وتجمع شبكة الصحة العقلية لجزر المحيط الهادئ التابعة لمنظمة الصحة العالمية بين 16 بلداً للعمل في مجال التوعية، والموارد البشرية والتدريب، وسياسة الصحة العقلية، والتخطيط، وسن القوانين، وتطوير الخدمات. |
Se recogen muestras de agua, sedimentos y biota en 45 puntos de toma de muestras ya establecidos y se envían a analizar fuera del Iraq. | UN | وتجمع عينات من المياه والرواسب والكائنات الحية في ٤٥ نقطة سبق تعيينها لجمع العينات وتشحن خارج العراق للتحليل. |
En septiembre de 2009, la UNOPS puso en marcha un nuevo repositorio de herramientas de gestión, un instrumento para la vigilancia y el seguimiento de los proyectos que reúne información de diversas fuentes. | UN | وتجمع أداة رصد وتتبع المشاريع هذه المعلومات من مصادر متنوعة. |
Dicha Comisión inicia programas, planifica nuevas actividades, hace un seguimiento de las operaciones en curso y recopila información sobre la producción y el tráfico ilícitos, así como sobre el uso indebido de estupefacientes. | UN | وهي تضع البرامج والخطط واﻷنشطة الجديدة، وتتابع العمليات الجارية وتجمع البيانات عن انتاج المخدرات والاتجار بها واساءة استعمالها. |
La Alianza ha colaborado con el Comité de Asia y el grupo de la Juventud del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en Nueva York. | UN | عمل التحالف مع تجمع آسيا وتجمع الشباب في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في نيويورك. |
Los mandatos combinan la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento con la supervisión y la protección de los derechos humanos y la presentación de los informes correspondientes. | UN | وتجمع هاتان الولايتان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية مع رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتقديم التقارير بشأنها. |
Aproximadamente 10.000 serbios de Kosovo se congregaron en Mitrovica para protestar contra la independencia. | UN | وتجمع نحو 000 10 من صرب كوسوفو في متروفيتشا للاحتجاج على الاستقلال. |
Lo que debe hacer es volver, recoger a todos los pasajeros de los vagones que hemos dejado, y llevarlos a la estación de la calle 28. | Open Subtitles | ما ستفعله سيد دويل هو أن تعود وتجمع كل الركاب من العربات التسعة الذين تركناهم وترشدهم الى محطة الشارع 28 |
Desde que la E-Rep se vino abajo, el Colectivo Votanis a ganado fuerzas. | Open Subtitles | منذ سقوط-E النائب عن بعضها البعض، وتجمع Votanis وقد تزداد قوة. |
Las muestras de vegetación e impregnaciones se seguirán recogiendo como en el pasado, pero con mucha menos frecuencia. | UN | وتجمع عينات اللطخات والغطاء النباتي كما في الماضي ولكن بتواتر أقل إلى حد بعيد. |