"وتحالف الحضارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Alianza de Civilizaciones
        
    • la Alianza de Civilizaciones de
        
    • la Alianza de las Civilizaciones
        
    Rusia participa activamente en una serie de procesos multilaterales para fortalecer la cooperación intercultural, incluso en el marco del Foro Tripartito sobre la cooperación interconfesional para la paz y la Alianza de Civilizaciones. UN وتضطلع روسيا بدور فعال في عدد من العمليات المتعددة الأطراف لتشجيع الحوار بين الأديان، بما في ذلك إطار المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام، وتحالف الحضارات.
    El grupo CANZ apoya iniciativas tales como los diálogos entre religiones y la Alianza de Civilizaciones, como medio de mejorar el entendimiento y las relaciones cooperativas entre las naciones y los pueblos de todas las culturas y religiones. UN وذكر أن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد مبادرات مثل حوار الأديان وتحالف الحضارات كوسيلة لزيادة التفاهم وإقامة علاقات التعاون بين الدول والشعوب عبر الحضارات والأديان.
    Exhorta a la Comisión a que preste orientación sobre las formas de promover los nexos entre la Estrategia y las dos iniciativas de las Naciones Unidas para abordar las condiciones propicias a la propagación del terrorismo, a saber, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. UN وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات.
    Observando la contribución que iniciativas como el diálogo intercultural y la Alianza de Civilizaciones entrañan para contrarrestar las amenazas contra la democracia, como el racismo y la xenofobia, UN وإذ نلاحظ المساهمة التي تقدمها مبادرات مثل الحوار بين الثقافات وتحالف الحضارات في مكافحة الأخطار التي تهدد الديمقراطية، مثل العنصرية وكره الأجانب،
    Al mismo tiempo, mi país promueve activamente la diversidad y el multiculturalismo, así como el diálogo entre culturas y entre religiones en el marco de la Organización Internacional de la Francofonía y la Alianza de Civilizaciones. UN وفي الوقت نفسه، يروِّج بلدي بنشاط للتنوع وتعدد الحضارات، فضلا عن الحوار بين الثقافات والأديان، في سياق حركة الفرانكفونية وتحالف الحضارات.
    Se han reforzado los lazos entre la OCI y la Alianza de Civilizaciones con la firma de un memorando de entendimiento en el Foro de Estambul, que tuvo lugar en 2009. UN 108- وتوثقت الروابط بين منظمة المؤتمر الإسلامي وتحالف الحضارات بتوقيع مذكرة تفاهم خلال منتدى اسطنبول في عام 2009.
    La reciente renovación del memorando de entendimiento entre la UNESCO y la Alianza de Civilizaciones con motivo del tercer Foro de la Alianza, celebrado en Río de Janeiro, ha permitido profundizar en la relación de cooperación entre ambas entidades. UN وتجديد مذكرة التفاهم مؤخراً بين اليونسكو وتحالف الحضارات بمناسبة المنتدى الثالث للتحالف، الذي انعقد في ريو دي جانيرو، مكّن من توسيع نطاق التعاون بين الهيئتين.
    En abril de 2009, se firmó un memorando de entendimiento entre la OCI y la Alianza de Civilizaciones. UN وفي نيسان/ أبريل 2009 وُقعت مذكرة تفاهم بين المنظمة وتحالف الحضارات.
    64. El orador elogia la inserción del multilingüismo, el diálogo sobre la cultura y la Alianza de Civilizaciones en el centro mismo del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 64 - وأشاد بوضع تعددية اللغات والحوار حول الثقافة وتحالف الحضارات في قلب جدول أعمال التنمية لدى الأمم المتحدة.
    Subrayar la necesidad de continuar fortaleciendo el diálogo entre todas las civilizaciones, la cultura de la paz y el diálogo intercultural, en particular mediante el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y la Alianza de Civilizaciones; UN 48-1 التأكيد على ضرورة المُضي في تعزيز الحوار بين جميع الحضارات وثقافة السلام والحوار بين الثقافات وغيرها من الحوارات، من خلال " البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وتحالف الحضارات " ؛
    En enero de 2008, la UNESCO y la Alianza de Civilizaciones firmaron un memorando de entendimiento para fomentar la programación conjunta y la cooperación en actividades de promoción. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، وقعت اليونسكو وتحالف الحضارات مذكرة تفاهم لتعزيز البرمجة والتعاون المشتركين في مجال أنشطة الدعوة.
    Entre esas dos posturas hallaremos la forma de promover los vínculos entre la Estrategia y las dos iniciativas principales de las Naciones Unidas que son los elementos fundamentales de nuestros esfuerzos por abordar las condiciones que propician la propagación del terrorismo: los objetivos de desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. UN وبين هذين الموقفين ينبغي أن نجد سبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة الرئيسيتين الكامنتين في قلب الجهود الرامية إلى معالجة الظروف المشجعة على انتشار الإرهاب: الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات.
    Esta iniciativa, denominada Restablecer la confianza, reconstruir los puentes, surgió de una reunión organizada en febrero de 2009 por la Fundación Anna Lindh y la Alianza de Civilizaciones con el propósito de evaluar la incidencia de la crisis de Gaza en las relaciones entre las sociedades de la región euromediterránea y dentro de ellas. UN وأعقبت هذه المبادرة، التي يطلق عليها اسم ' مبادرة استعادة الثقة وإعادة بناء الجسور`، اجتماعا اشتركت في تنظيمه مؤسسة أنا لينده وتحالف الحضارات في شباط/فبراير 2009، وهي تهدف إلى تقييم أثر أزمة غزة على العلاقات بين المجتمعات وفي داخلها في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Puedo asegurar a la Asamblea que mi país seguirá comprometido de manera incansable con procesos que permitan construir y fortalecer los vínculos entre nuestras sociedades a fin de promover el diálogo y el entendimiento cultural y religioso basados en el respeto mutuo, como la Unión para el Mediterráneo y la Alianza de Civilizaciones. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الالتزام دون كلل بالعمليات الخليقة بأن تبني العلاقات بين مجتمعاتنا وتعززها لتشجيع الحوار والتفاهم الثقافي والديني القائم على الاحترام المتبادل، كالاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط وتحالف الحضارات.
    En el marco de las Naciones Unidas se han puesto en marcha numerosas iniciativas y mecanismos, como la resolución 64/81 sobre la promoción del diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz; y la Alianza de Civilizaciones. UN ولقد أُطلقـت، في إطار الأمم المتحدة، مبادرات وآليات متعددة، مثل القرار 64/81 بشأن تشجيع الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، وتحالف الحضارات.
    - Manteniendo una cooperación más estrecha con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, y demás órganos competentes de las Naciones Unidas y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas; UN - إقامة تعاون أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة المعنية وتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة؛
    La labor de organizaciones como la UNESCO, el PNUD y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, centrada en la prevención de conflictos, la creación de una cultura de paz, la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y la inclusión social mediante la educación, la cultura y la comunicación en África, ha pasado a ser fundamental. UN ومن الأعمال البالغة الأهمية ما تضطلع به منظمات مثل اليونسكو والبرنامج الإنمائي وتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة، التي تركز على منع نشوب النزاعات وبناء ثقافة السلام والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي من خلال التعليم والثقافة والاتصالات في أفريقيا.
    En este contexto, se presta especial atención a la elaboración y ejecución de proyectos y actividades conjuntas en el marco del memorando de entendimiento firmado por la UNESCO y otras organizaciones intergubernamentales, como la ISESCO, la Organización Árabe para la Educación, la Cultura y las Ciencias (ALECSO), la Organización de la Conferencia Islámica y la Alianza de Civilizaciones. UN 22 - وفي هذا السياق، تولى عناية خاصة لإعداد وتنفيذ أنشطة مشتركة في إطار مذكرة التفاهم التي وقعتها اليونسكو ومنظمات حكومية أخرى مثل المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة والمنظمة العربية للتربية والثقافة التابعة لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وتحالف الحضارات.
    En este contexto, organizó un seminario regional denominado " La Mujer y la Alianza de Civilizaciones: Oportunidades y Desafíos " , que tuvo lugar los días 28 y 29 de abril de este año en la ciudad de Buenos Aires, con la asistencia de expertos gubernamentales y representantes de la sociedad civil de todos los países de América Latina y el Caribe. UN وفي ذلك الصدد، نظمت الأرجنتين حلقة دراسية إقليمية بشأن موضوع " المرأة وتحالف الحضارات: الفرص والتحديات " ، عُقدت في بوينس أيرس، في 28 و 29 نيسان/أبريل 2008، وشارك فيها خبراء حكوميون وممثلو المجتمع المدني من كل بلد من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Forman parte de ella el UNICEF, la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas, otros asociados internacionales para el desarrollo, la sociedad civil e instituciones académicas. UN ويشمل الشركاء في هذه الجهود اليونيسيف وتحالف الحضارات وشركاء إنمائيون دوليون آخرون والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    Llamamos además a la UIP y a la Alianza de las Civilizaciones de las Naciones Unidas, así como a los otros asociados concernidos, a intercambiar información sobre los enfoques, políticas y estrategias nacionales sobre el diálogo intercultural y sobre los marcos jurídicos nacionales, de los cuales dependen el diálogo y la cooperación. UN 36 - كما ندعو الاتحاد البرلماني الدولي وتحالف الحضارات بالأمم المتحدة، وسائر الشركاء ذوي الصلة، إلى تبادل المعلومات بشـأن النُـهُـج والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للحوار بين الثقافات، وبشـأن الأطر القانونية الوطنية التي يقوم عليها الحوار والتعاون بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus