"وتحتوي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que contiene
        
    • y contienen
        
    • que contienen
        
    • y contiene
        
    • publicarán el informe sobre
        
    • presentan
        
    • y contenga
        
    • que contenga
        
    • que contenían
        
    • contienen una
        
    • y estén dotados de
        
    • en su interpretación
        
    a) Una munición convencional diseñada para dispersar o soltar submuniciones explosivas que contiene dichas submuniciones explosivas; UN (أ) ذخيرة تقليدية مصممة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على تلك الذخائر الفرعية المتفجرة؛
    1. Se entiende por munición de racimo un portador-contenedor diseñado para dispersar o soltar submuniciones explosivas que contiene dichas submuniciones explosivas. UN 1- يُقصد بالذخيرة العنقودية ناقلة - حاوية مصممة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على تلك الذخائر الفرعية المتفجرة.
    Según la solicitud, las 13 zonas están cercadas y contienen 1.073 minas antipersonal. UN وذكرت أن هذه المناطق محمية بأسوار وتحتوي على 073 1 لغماً مضاداً للأفراد.
    El Canadá considera que los informes de la Dependencia Común de Inspección son demasiado largos y contienen relativamente pocas recomendaciones y a veces afirmaciones no fundamentadas. UN ٦٢ - وقال إن تقارير وحدة التفتيش المشتركة طويلة أكثر من اللازم وتحتوي على توصيات قليلة نسبيا وبعض اﻷقوال غير المؤيدة.
    En la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    Además, el medio ambiente rural congoleño está repleto de tierras de pastoreo y contiene las aguas más ricas en peces de la región de los Grandes Lagos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البيئة الريفية الكونغولية تعج بالأراضي الصالحة للرعي، وتحتوي على مياه تُعد من أغنى المياه بالأسماك في منطقة البحيرات الكبرى.
    a) Una munición convencional diseñada para dispersar o soltar submuniciones explosivas que contiene dichas submuniciones explosivas; o UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على تلك الذخائر الفرعية؛ أو
    a) Una munición convencional diseñada para dispersar o soltar submuniciones explosivas que contiene dichas submuniciones explosivas; o UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على تلك الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو
    a) Una munición convencional diseñada para dispersar o soltar submuniciones explosivas que contiene dichas submuniciones explosivas; o UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على هذه الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو
    Estos regímenes jurídicos han evolucionado con la práctica comercial y contienen disposiciones particularmente adaptadas a las características singulares de los títulos negociables. UN وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول.
    4.3 El Estado parte considera que las alegaciones de la autora son insuficientes y contienen información contradictoria sobre el acoso al que presuntamente fue sometida por las autoridades etíopes. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى غير كافية وتحتوي على أقوال متناقضة فيما يخص المضايقات المزعومة التي مارستها عليها السلطات الإثيوبية.
    4.3 El Estado parte considera que las alegaciones de la autora son insuficientes y contienen información contradictoria sobre el acoso al que presuntamente fue sometida por las autoridades etíopes. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى غير كافية وتحتوي على أقوال متناقضة فيما يخص المضايقات المزعومة التي مارستها عليها السلطات الإثيوبية.
    Se enviaron de gira por todo el territorio de la República dos prototipos de autobuses con tecnología de la información, que contienen información sobre cuestiones relacionadas con la infancia. UN تم تنفيذ نموذجين من حافلات تكنولوجيا المعلومات التي تجوب أنحاء الجمهورية وتحتوي على مواد إعلامية خاصة بقضايا الطفولة.
    Se trata a menudo desechos de construcción o demolición que contienen amianto; UN وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛
    Se trata a menudo desechos de construcción o demolición que contienen amianto; UN وكثيراً ما تكون عبارة عن نفايات تشييد أو هدم وتحتوي على أسبستوس؛
    11. El compendio se publica en cinco partes y contiene la siguiente información: UN 11- صدرت الخلاصة الوافية في خمسة أجزاء وتحتوي على المعلومات التالية:
    La Antártida es el continente más austral de la Tierra, y contiene al Polo Sur geográfico. TED القارة القطبية الجنوبية هي القارة الجنوب للأرض وتحتوي على القطب الجنوبي الجغرافي.
    En los documentos A/C.5/52/L.1 y A/C.5/52/L.2, respectivamente, se publicarán el informe sobre el estado de la documentación y el programa de trabajo de la Comisión. UN وستصدر الوثيقة A/C.5/52/L.1 وتحتوي على مركز الوثائق، والوثيقة A/C.5/52/L.2 وتحتوي على برنامج العمل.
    En él se analiza la utilización de medios empresariales para ocultar la corrupción y se presentan recomendaciones prácticas. UN وتحلل هذه الدراسة استخدام الشركات لإخفاء الفساد وتحتوي على توصيات عملية.
    c) Asegurarse de que, además de hacer hincapié en el crecimiento, el próximo documento de estrategia de lucha contra la pobreza tenga en cuenta las secuelas del conflicto, establezca vínculos con el Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz y contenga objetivos y actividades prioritarios y bien ordenados; UN (ج) تكفل أن الورقة المقبلة لاستراتيجية الحد من الفقر، علاوة على تركيزها على النمو، تراعي ظروف النزاع، وتوفر صلات مع إطار التعاون لبناء السلام وتحتوي على أهداف وأنشطة محددة الأولويات وتعاقبية؛
    Estos Estados que sean Partes en el TNP no merecen menos que un documento jurídicamente vinculante y negociado internacionalmente, que contenga garantías incondicionales e ilimitadas contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN فالدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تستحق ما لا يقل عن وثيقة يتفاوض بشأنها دوليا وتكون ملزمة قانونا وتحتوي على ضمانات غير مشروطة وغير محدودة بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Gracias al examen constante de las imágenes se ha podido determinar que aproximadamente 90 de los 353 emplazamientos analizados que contenían equipo y materiales de interés fueron desvalijados o arrasados. UN وكشفت الدراسة المستمرة لصور المواقع أن 90 موقعا تقريبا من جملة 353 موقعا جرى تحليلها وتحتوي على معدات ومواد هامة قد جُردت من محتوياتها و/أو دُمرت تماما.
    Las " baterías térmicas " son baterías de un solo uso que contienen una sal sólida inorgánica no conductora como electrolito. UN البطاريات الحرارية هي بطاريات تُستخدم مرة واحدة وتحتوي على ملح صلب غير عضوي وغير موصل للكهرباء يقوم بدور الإلكتروليت.
    8.A.2. b. Sistemas diseñados especialmente o modificados para el control automático de los desplazamientos de los vehículos sumergibles incluidos en el artículo 8.A.1. que utilicen los datos de navegación y estén dotados de servocontroles de bucle cerrado que: UN 8-ألف-2-ب - الأجهزة المصممة أو المعدلة خصيصا للتحكم الآلي في حركة المركبات الغاطسة ويشملها البند 8.ألف.1، وتستخدم بيانات الملاحة وتحتوي على أجهزة ضبط مُؤازِرة مقفلة الحلقات، بهدف:
    No obstante, si los dispositivos internacionales vigentes son excesivamente rígidos, insuficientes, presentan vacíos o resultan en su interpretación demasiado difíciles de aplicar para la calificación de un acto como mercenario, no es legítimo que se invoque la normativa existente como permisible al acto y a una conducta que es intrínsecamente mercenaria. UN بيد أنه إذا كانت التشريعات الدولية القائمة جامدة للغاية، وغير كافية وتحتوي على ثغرات، وتفسﱠر بطريقة يصعب معها كثيرا تطبيقها لوصف فعل ما بأنه من أفعال المرتزقة، فلا يجوز القول إن القواعد القائمة تشجع ارتكاب ذلك الفعل وسلوك مسلك يعتبر في جوهره مسلك مرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus