A ese respecto, el Comité Especial destaca la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la OUA e insta a los Estados miembros a que hagan contribuciones a ese fondo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ملاءمة وأهمية صندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وتحث الدول الأعضاء على التبرع له. |
Jamaica alienta a que haya una participación más amplia en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos e insta a los Estados miembros a que actúen para asegurar su viabilidad financiera. | UN | وجامايكا تشجع المشاركة على نطاق واسع في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات الكفيلة باستمرار صلاحيتها المالية. |
A tal efecto, subraya la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la Unión Africana e insta a los Estados miembros a que hagan contribuciones. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ما يكتسيه صندوق الاتحاد الأفريقي للسلام من وجاهة وأهمية وتحث الدول الأعضاء على المشاركة فيه. |
se insta a los Estados Miembros a que presten asistencia y apoyo a esta labor facilitando los servicios de jueces y de defensores públicos. | UN | وتحث الدول الأعضاء على المساعدة في دعم هذا العمل عن طريق توفير قضاة ومدافعين عموميين. |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47 - وتحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
2. Expresa su preocupación por el gran número de reservas a la Convención, e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar las demás con miras a retirarlas; | UN | 2 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى النظر في إمكانية استعراض التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛ |
17. Observa que al 30 de junio de 2013 seguía pendiente de pago una suma de 2,7 millones de dólares en concepto de cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura correspondientes a 2011 y períodos anteriores, e insta a los Estados Miembros en mora que dispongan el desembolso de dichas cuotas cuanto antes; | UN | 17 - تلاحظ أن مبلغا قدره 2.7 مليون دولار من الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2011 والفترات السابقة كان لا يزال غير مسدد في 30 حزيران/يونيه 2013، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات اللازمة لدفع تلك الاشتراكات على جناح السرعة؛ |
Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito el programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para combatir esa práctica, y exhorta a los Estados Miembros a que se sumen a sus esfuerzos. | UN | لذلك ترحب النرويج بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة هذه الممارسة، وتحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى جهودهما. |
Su Gobierno insiste en la necesidad de responder a estas situaciones como cuestión prioritaria e insta a los Estados miembros a proporcionar soluciones más duraderas a través de la ampliación de las oportunidades locales de integración y de los programas de reasentamiento. | UN | وتؤكد حكومتها على ضرورة معالجة هذه الحالات على سبيل الأولوية وتحث الدول الأعضاء على توفير حلول أكثر استدامة من خلال توسيع فرص الإدماج المحلي وبرامج التوطين. |
El Comité Especial reitera su opinión de que las Naciones Unidas, en consulta con la OUA y con la cooperación de los Estados Miembros, deben desempeñar una función activa, en especial de coordinación de todas esas actividades, e insta a los Estados miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario establecido por el Secretario General con tal fin. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد رأيها الذي مؤداه أن على الأمم المتحدة أن تقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية وبالتعاون مع الدول الأعضاء، بالاضطلاع بدور نشط، وخاصة في تنسيق جميع هذه الجهود، وتحث الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لهذا الغرض. |
A ese respecto, el Comité destaca la pertinencia e importancia del Fondo para la Paz de la OUA/UA e insta a los Estados miembros a que hagan contribuciones a ese fondo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على ملاءمة وأهمية صندوق السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية/ الاتحاد الأفريقي، وتحث الدول الأعضاء على التبرع له. |
3. Observa con preocupación la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛ |
3. Observa con preocupación la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق مستويات الاشتراكات المقررة غير المسددة وتحث الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط؛ |
2. Reconoce que los progresos realizados hasta la fecha para cumplir los objetivos convenidos en la Declaración del Milenio han sido desiguales, e insta a los Estados miembros a seguir emprendiendo decididamente medidas apropiadas para su aplicación; | UN | 2 - تقــر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛ |
3. Observa con preocupación la cuantía de las cuotas impagadas e insta a los Estados miembros a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛ |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47 - وتحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47 - وتحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47 - وتحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
Algunos Estados han aprobado disposiciones legislativas por las que se tipifica como delito la vulneración de los embargos de armas impuestos por las Naciones Unidas, en atención a las resoluciones recientes el Consejo de Seguridad en las que se alienta, se pide o se insta a los Estados Miembros a adoptar tales disposiciones32. | UN | واعتمد بعضها تشريعات وطنية تُجرِّم انتهاك عمليات الحظر على الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة استجابة لقرارات مجلس الأمن الأخيرة التي تشجع وتطلب وتحث الدول الأعضاء على القيام بذلك(32). |
2. Expresa su preocupación por el gran número de reservas a la Convención, e insta a los Estados partes a que retiren las que sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y consideren la posibilidad de revisar otras reservas con miras a retirarlas; | UN | " 2 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى النظر في إمكانية استعراض التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛ |
17. Observa que al 30 de junio de 2013 seguía pendiente de pago una suma de 2,7 millones de dólares en concepto de cuotas para el plan maestro de mejoras de infraestructura correspondientes a 2011 y períodos anteriores, e insta a los Estados Miembros en mora que dispongan el desembolso de dichas cuotas cuanto antes; | UN | 17 - تلاحظ أن مبلغا قدره 2.7 مليون دولار من الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2011 والفترات السابقة كان لا يزال غير مسدد في 30 حزيران/يونيه 2013، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات اللازمة لدفع تلك الاشتراكات على جناح السرعة؛ |
El Comité recomienda que a ese fin se dedique una sesión en el plenario de la Asamblea General, cercana a las fechas en que se examine el tema titulado " Adelanto de la mujer " en la Tercera Comisión de la Asamblea General, y exhorta a los Estados Miembros a que participen en esta actividad con representantes de alto nivel. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص لهذا الغرض جلسة من الجلسات العامة للجمعية العامة تعقد في موعد قريب من مواعيد النظر في البند المعنون " النهوض بالمرأة " في اللجنة الثالثة، وتحث الدول الأعضاء على المشاركة في هذه المناسبة على مستوى رفيع. |
se insta a los Estados Miembros a que se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño y promuevan sus principios, y a que apoyen, con recursos financieros o de otra índole, los programas destinados a evitar la separación involuntaria de las familias o a facilitar su reunificación. | UN | وتحث الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل وتعزيزها وتقديم الدعم المالي وغير ذلك من أشكال الدعم إلى البرامج بغية الحيلولة دون انفصال أفراد اﻷسرة رغما عنهم ولتيسير جمع شمل اﻷسرة. |
exhorta a los Estados Miembros a que se comprometan decididamente a mejorar sus sistemas educacionales, sobre todo en lo que respecta a la educación superior y la investigación científica. | UN | وتحث الدول الأعضاء على الالتزام التزاما حازما بتحسين النظم التعليمية، لا سيما في مجالي التعليم العالي والبحث العلمي. |