"وتحث جميع الدول التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insta a todos los Estados que
        
    • exhorta a todos los Estados que
        
    • insta a todos los países que
        
    • e instan a todos los Estados que
        
    Al Gobierno de Noruega le sigue preocupando la aplicación de la pena de muerte, por lo que insta a todos los Estados que aún no hayan abolido la pena capital a que lo hagan. UN وقال إن حكومة بلده تواصل اهتمامها بشأن تطبيق عقوبة الإعدام وتحث جميع الدول التي لم تلغ هذه العقوبة أن تفعل ذلك.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja celebra la inminente entrada en vigor de la Convención de 1993 sobre las armas químicas e insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que se conviertan en partes de ella. UN وترحب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بقرب دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ١٩٩٣ حيز النفاذ، وتحث جميع الدول التي لم تنضم إليها على أن تصبح أطرافا فيها.
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se ha logrado la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    Acoge con beneplácito la adhesión posterior del Brasil y de Chile y exhorta a todos los Estados que todavía no son partes a que adhieran al Tratado lo antes posible. UN وقال إن الأرجنتين ترحِّب بانضمام البرازيل وشيلي بعد ذلك للمعاهدة وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Está a favor de la universalización del Protocolo Adicional e insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirman la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA e instan a todos los Estados que no hayan adoptado aún acuerdos de salvaguardias generales a que lo hagan lo antes posible. UN وتؤكد دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجددا أهمية التوصل إلى تطبيق جميع البلدان لنظام الضمانات التابع للوكالة وتحث جميع الدول التي لم تضع اتفاقات الضمانات الشاملة بعد موضع التنفيذ على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción la entrada en vigor del Estatuto el 1º de julio de 2002 e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a ratificarlo. UN وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق عليه بعد على أن تفعل.
    Por consiguiente, Kenya alienta firmemente a los Estados Miembros a observar las disposiciones de la Convención e insta a todos los Estados que aún no se han sumado a la Convención a que lo hagan. UN ولذلك، تشجع كينيا بقوة الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على الانضمام إليها.
    En apoyo de una iniciativa presentada por los Estados Unidos en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, Ucrania ha introducido una suspensión de cuatro años para la exportación de minas terrestres antipersonal e insta a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que lo hagan. UN وإذ أيدت أوكرانيا المبادرة التي اتخذتها الولايات المتحدة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، باشرت في تطبيق وقف مؤقت مدته أربع سنوات لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن أن تحذو حذوها.
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se ha logrado la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، أو التي لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se ha logrado la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، أو التي لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    6. Toma nota con reconocimiento de que ciento treinta y un Estados se han hecho partes en la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en ella; UN 6 - تلاحظ مع التقدير أن مائة وإحدى وثلاثين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    6. Observa con reconocimiento que ciento treinta y un Estados se han hecho partes en la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en ella; UN 6 - تلاحظ مع التقدير أن مائة وإحدى وثلاثين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    6. Toma nota con reconocimiento de que ciento treinta y un Estados se han hecho partes en la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en ella; UN 6 - تلاحظ مع التقدير أن مائة وإحدى وثلاثين دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية، وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se logró la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة الأمل لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    Es uno de los países que concertaron un protocolo adicional con el OIEA. exhorta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que procedan de la misma forma. UN واختتم حديثه قائلا إن هنغاريا كانت بين البلدان التي أبرمت بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذوها.
    Acoge con beneplácito la adhesión posterior del Brasil y de Chile y exhorta a todos los Estados que todavía no son partes a que adhieran al Tratado lo antes posible. UN وقال إن الأرجنتين ترحِّب بانضمام البرازيل وشيلي بعد ذلك للمعاهدة وتحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Es uno de los países que concertaron un protocolo adicional con el OIEA. exhorta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que procedan de la misma forma. UN واختتم حديثه قائلا إن هنغاريا كانت بين البلدان التي أبرمت بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذوها.
    Está a favor de la universalización del Protocolo Adicional e insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    11. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirman la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA e instan a todos los Estados que no hayan adoptado aún acuerdos de salvaguardias generales a que lo hagan lo antes posible. UN 11- وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجددا أهمية التوصل إلى تطبيق جميع البلدان لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحث جميع الدول التي لم تضع اتفاقات الضمانات الشاملة بعد موضع التنفيذ على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus