"وتحث حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e insta al Gobierno de
        
    • exhorta al Gobierno de
        
    • e insta al Gobierno del
        
    • lo exhorta
        
    • Gobierno insta a
        
    • se insta al Gobierno de
        
    • insta al Gobierno de ese
        
    • insta encarecidamente al Gobierno de
        
    • y exhorta al Gobierno
        
    La República rechaza enérgicamente la ocupación sostenida del Golán e insta al Gobierno de Israel a retirar sus fuerzas de este territorio. UN وجمهورية فنزويلا ترفض بشدة استمرار احتلال الجولان السوري وتحث حكومة إسرائيل على سحب قواتها.
    4. Toma nota con satisfacción de la reanudación del diálogo entre las partes y las medidas positivas adoptadas, e insta al Gobierno de Israel a que: UN 4- تحيط علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الطرفين وبالتقدم المحرز، وتحث حكومة إسرائيل على ما يلي:
    4. Toma nota con satisfacción de la reanudación del diálogo entre las partes y las medidas positivas adoptadas, e insta al Gobierno de Israel a que: UN 4- تحيط علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الطرفين وبالتقدم المحرز، وتحث حكومة إسرائيل على ما يلي:
    exhorta al Gobierno de Colombia a aplicar plenamente las medidas adoptadas para combatir, reprimir y desmantelar los grupos paramilitares, así como para investigar y poner fin a los vínculos entre las fuerzas militares y los grupos paramilitares. UN وتحث حكومة كولومبيا على أن تنفذ بالكامل التدابير المعتمدة لمكافحة الجماعات شبه العسكرية وقمعها وتفكيكها، وللتحقيق في الصلات بين العسكريين والجماعات شبه العسكرية ووضع حد لها.
    3. Condena enérgicamente todos los actos de violencia e intimidación cometidos contra el personal de asistencia humanitaria y contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, deplora las muertes y lesiones sufridas, e insta al Gobierno del Afganistán a que haga todo lo posible para identificar y llevar ante la justicia a los responsables de los atentados; UN 3 - تدين بشدة جميع أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتعرب عن أسفها لما وقع من إزهاق للأرواح ومن أضرار بدنية، وتحث حكومة أفغانستان على أن تبذل كل ما بوسعها للكشف عن مرتكبي الاعتداءات وتقديمهم إلى العدالة؛
    8. Toma nota con preocupación de la situación de los derechos humanos en Rwanda descrita en el informe del Relator Especial e insta al Gobierno de ese país a tomar todas las medidas necesarias para responder a las recomendaciones que figuran en dicho informe; UN ٨ - تحيط علما مع القلق بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا الوارد وصفها في تقرير المقرر الخاص، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة للتوصيات الواردة فيه؛
    Expresa su reconocimiento al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar por su informe provisionalA/51/466. e insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial; UN ١ - تعرب عن تقديرها للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار لتقريره المؤقت)١٠٧( عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار، وتحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع المقرر الخاص؛
    8. Toma nota con preocupación de la situación de los derechos humanos en Rwanda descrita en el informe del Relator Especial e insta al Gobierno de ese país a tomar todas las medidas necesarias para responder a las recomendaciones que figuran en dicho informe; UN ٨ - تحيط علما مع القلق بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا الوارد وصفها في تقرير المقرر الخاص، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة للتوصيات الواردة فيه؛
    14. Acoge con beneplácito y alienta la puesta en libertad de detenidos por razones humanitarias, e insta al Gobierno de Rwanda a que adopte medidas adecuadas para facilitar el reintegro en la sociedad de las personas puestas en libertad; UN " ١٤ - ترحب بإطلاق سراح اﻷشخاص المحتجزين بدوافع إنسانية وتشجعه، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إعادة إدماج اﻷشخاص المسرحين في المجتمع؛
    13. Reafirma también la importancia de que las próximas elecciones comunales sean libres y limpias e insta al Gobierno de Camboya a que haga los preparativos que corresponda en tal sentido; UN ١٣ - تؤكد مرة أخرى أيضا أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة نزيهة، وتحث حكومة كمبوديا على التحضير للانتخابات المحلية وفقا لذلك؛
    “Acoge con beneplácito la desmovilización de todos los niños soldados anunciada por el Gobierno de Rwanda e insta al Gobierno de Rwanda a que aplique cabalmente esa decisión,” UN " ترحب باﻹعلان الصادر عن حكومة رواندا بشأن السياسة التي تعتزم انتهاجها لتسريح جميع الجنود من اﻷطفال وتحث حكومة رواندا على تنفيذ هذه السياسة تنفيذا تاما "
    14. Reafirma la importancia de que las próximas elecciones comunales sean libres y limpias, e insta al Gobierno de Camboya a que haga los preparativos necesarios en tal sentido; UN 14- تؤكد مرة أخرى أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة ونزيهة، وتحث حكومة كمبوديا على التحضير لها وفقاً لذلك؛
    20. Reafirma la importancia de que las próximas elecciones comunales sean libres y limpias, toma nota con interés de los proyectos de ley para preparar las elecciones comunales e insta al Gobierno de Camboya a que haga los preparativos necesarios en tal sentido; UN 20 - تؤكد مرة أخرى أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقبلة بطريقة حرة ونزيهة، وتلاحظ باهتمام مشروع التشريع المتعلق بالتحضير للانتخابات البلدية، وتحث حكومة كمبوديا على مواصلة التحضير لها وفقاً لذلك؛
    5. Acoge con satisfacción la adopción de un programa general de reconstrucción económica y social de la República de Chechenia de la Federación de Rusia e insta al Gobierno de la Federación de Rusia a que lo aplique sin demora e indemnice a las personas afectadas por la destrucción y pérdida de bienes; UN 5- ترحب باعتماد برنامج شامل للإعمار الاقتصادي والاجتماعي لجمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي وتحث حكومة الاتحاد الروسي على تنفيذه دون إبطاء وتعويض المتضررين عن تدمير وفقدان ممتلكاتهم؛
    Sin embargo, toma nota de los informes recibidos e insta al Gobierno de Israel a asegurar que las autoridades policiales, en todo Israel, respeten los derechos de todos sus ciudadanos, sin discriminación, con inclusión de la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica, que les garantiza el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ومع ذلك فهي تحيط علماً بالتقارير التي تلقتها، وتحث حكومة إسرائيل على أن تكفل احترام سلطات الشرطة، في كل أنحاء إسرائيل، حقوق جميع مواطنيها دون تمييز، بما في ذلك حق التعبير والحق في التجمع السلمي على النحو الذي يكفله لهم العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Hadassah también aumenta el apoyo que presta en materia de políticas contra la discriminación para incluir el embarazo, e insta al Gobierno de los Estados Unidos a que mejore la ejecución de las leyes relacionadas con la discriminación por motivo de embarazo y a que promulgue nuevas medidas que ayuden a proteger los derechos de las trabajadoras embarazadas. UN وتقدم هداسا الدعم أيضا لسياسات مكافحة التمييز لكي تشمل كذلك مسألة الحمل، وتحث حكومة الولايات المتحدة على تحسين إنفاذ قوانين مكافحة التمييز على أساس الحمل وسن تدابير جديدة تساعد في حماية حقوق العاملات الحوامل.
    El Gobierno del Ecuador exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a que ponga en libertad a los presos políticos Oscar López Rivera y Norberto González Claudio. UN وتحث حكومة بلده حكومة الولايات المتحدة على إطلاق سراح السجينين السياسيين أوسكار لوبيس ريفيرا ونوربيرتو غونزاليز كلاوديو.
    64. La Relatora Especial subraya la importancia de la paz para la protección de los derechos humanos y exhorta al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia a que mantenga un diálogo constructivo en sus relaciones bilaterales con sus vecinos, en especial la República de Albania. UN ٤٦- وتؤكد المقررة الخاصة على أهمية السلم من أجل حماية حقوق اﻹنسان، وتحث حكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة الحوار البناء في علاقاتها الثنائية مع جيرانها، وخاصة جمهورية ألبانيا.
    11. Se congratula de la asistencia que el Gobierno del Sudán prestó al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para la devolución de un grupo de niños ugandeses secuestrados, e insta al Gobierno del Sudán a continuar su cooperación para lograr el regreso de los restantes niños secuestrados; UN ١١- ترحب بالمساعدة التي وفرتها حكومة السودان لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إعادة مجموعة من اﻷطفال اﻷوغنديين المخطوفين إلى وطنهم، وتحث حكومة السودان على مواصلة التعاون ﻹعادة باقي اﻷطفال المخطوفين؛
    5. Encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Camboya con miras a reformar la policía y las fuerzas armadas y la voluntad expresa de reducirlas, lo exhorta a adoptar nuevas medidas para poner en práctica una reforma efectiva orientada a asegurar la profesionalidad e imparcialidad de la policía y las fuerzas armadas, e invita a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno de Camboya a tal efecto; UN ٥ - تثني على جهود حكومة كمبوديا فيما يتعلق بإعادة النظر في أحوال الشرطة والجيش والتزامها المعلن بتخفيض حجميهما، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ تدابير إضافية لتنفيذ اﻹصلاح الفعال الهادف ﻹيجاد قوات شرطة وقوات عسكرية محترفة غير متحيزة، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا على تحقيق هذه الغاية؛
    Mi Gobierno insta a la República del Sudán a que redoble su compromiso con el enfoque estratégico pactado recientemente por las partes y a tratar este proyecto de Acuerdo con el espíritu de cooperación que prevaleció durante las semanas anteriores. UN وتحث حكومة بلدي جمهورية السودان على مضاعفة التزامها بالنهج الاستراتيجي المتفق عليه مؤخرا بين الطرفين، والمشاركة في هذا الاتفاق المقترح بروح التعاون التي سادت في الأسابيع الأخيرة.
    Asimismo, se insta al Gobierno de Sri Lanka a que firme el Protocolo Adicional II a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN وتحث حكومة سري لانكا أيضاً على توقيع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.
    10. Acoge complacida la liberación de un grupo de activistas políticos por la democracia detenidos e insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que ponga en libertad a todos los líderes políticos que aún siguen detenidos y a todos los presos políticos, incluidos los periodistas, a fin de velar por su integridad física y por que puedan participar en el proceso de reconciliación nacional; UN 10 - ترحب بالإفراج عن بعض الناشطين السياسيين الديمقراطيين، وتحث حكومة ميانمار بقوة على إطلاق سراح جميع القادة والسجناء السياسيين الذين لا يزالون رهن الاحتجاز، بما في ذلك الصحافيون، لضمان سلامتهم البدنية وتمكينهم من المشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus