El Jefe adjunto desempeñará las funciones de un oficial de planificación, en caso necesario, y también se encargará de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio. | UN | وسيضطلع بمهام ضابط التخطيط عند الاقتضاء، وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة. |
Se encargará de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad del asesoramiento y de los productos que se generen en el Servicio; | UN | وسيتولى نائب الرئيس أيضا مسؤولية إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة؛ |
En un Estado parte, la reciente reforma del Código Penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos; se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. | UN | وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
Por último, se exploraron diversas opciones que podrían asegurar la sostenibilidad y la actualización periódica del compendio. | UN | وأخيرا، استكشف الاجتماع مختلف الخيارات التي يمكن أن تضمن استدامة الخلاصة وتحديثها بانتظام. |
iv) Acceso y enlaces sistemáticos con los centros médicos locales; elaboración de una lista de estos, y actualización periódica de la misma. | UN | ' 4` إقامة اتصال وتنسيق منتظمين مع المرافق الطبية المحلية؛ ووضع قائمة إحالة وتحديثها بانتظام. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer y actualizar regularmente registros o catálogos de riesgos en la esfera de la TIC que abarquen todos los sectores de la organización correspondiente. | UN | وينبغي قيام المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بإنشاء سجلات أو قوائم للمخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديثها بانتظام وينبغي أن تغطي هذه السجلات والقوائم جميع أجزاء المنظمة المعنية. |
Resultados previstos: Instrumento (programa informático) en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas para compilar, administrar y actualizar con facilidad todos los datos pertinentes sobre el equipo y los materiales que contienen PCB con el fin de preparar y actualizar con frecuencia sus inventarios nacionales de PCB. | UN | النتائج المتوقعة: إتاحة أداة (برنامج جاهز) (بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست) لتجميع وإدارة وتحديث البيانات ذات الصلة والمتعلقة بالمعدات والمواد التي تحتوى على ثنائي الفينيل متعدد الكلور بما يساعد على إعداد قوائم الحصر الوطنية لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وتحديثها بانتظام. |
La lista de aplicaciones debe revisarse y actualizarse periódicamente. | UN | وينبغي إعادة النظر في قائمة التطبيقات وتحديثها بانتظام. |
En otro Estado parte, la reciente reforma del código penal había hecho obligatorio el decomiso por todo tipo de delitos, y se recomendó difundir y actualizar periódicamente las estadísticas sobre esa materia. | UN | وأُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات في دولة طرف أخرى من شأنها أن تُضفي طابعاً إلزامياً على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
Desempeñará las funciones de oficial encargado que resulten necesarias y será responsable asimismo de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio. | UN | وسيؤدي نائب الرئيس واجبات الموظف المسؤول عند الاقتضاء وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة. |
El Jefe adjunto desempeñará las funciones de oficial encargado que resulten necesarias y será responsable asimismo de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio; | UN | وسيؤدي نائب الرئيس واجبات الضابط المسؤول عند الاقتضاء وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة؛ |
En caso necesario, el Jefe adjunto desempeñará las funciones de miembro de un equipo o de jefe de equipo, y se encargará además de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Servicio; | UN | وسيؤدي، عند الاقتضاء، مهام عضو الفريق أو رئيس الفريق، وسيكون مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات وإسداء المشورة من قبل الدائرة؛ |
El oficial militar de coordinación también se encargará de elaborar y de revisar y actualizar periódicamente procedimientos operacionales y de gestión a fin de mejorar el suministro y la calidad de los productos y del asesoramiento que se generen en el Grupo de Política y Apoyo Militar. | UN | وسيكون ضابط التنسيق العسكري مسؤولا عن إعداد الإجراءات العملياتية والإدارية واستعراضها وتحديثها بانتظام من أجل تحسين نوعية وطريقة تقديم الخدمات والمشورة التي يعدّها فريق السياسات والدعم في المجال العسكري. |
c) Diseñar, aplicar y actualizar periódicamente estrategias nacionales de desarrollo mediante el diálogo entre el gobierno y los interlocutores nacionales a fin de aumentar el control nacional de las políticas; | UN | (ج) تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتحديثها بانتظام عن طريق الحوار بين الحكومة وأصحاب المصلحة في البلد، دعما لسياسات الملكية الوطنية؛ |
d) Coordinar la elaboración y la actualización periódica de planes nacionales de acción para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing e informar al respecto a los parlamentos y a los órganos internacionales; | UN | )د( تنسيق وضع خطط العمل الوطنية وتحديثها بانتظام لتنفيذ منهاج عمل بيجين والتقدم بتقارير عن تنفيذها إلى البرلمانات والهيئات الدولية؛ |
En cuanto a los métodos de trabajo, se han aprovechado y reforzado las mejoras precedentes, como el perfeccionamiento y la actualización periódica de los sitios web de la Asamblea General y las Comisiones Principales y la transmisión de experiencias de los Presidentes salientes a los electos. | UN | 7 - وفيما يتعلق بطرائق العمل، فقد جرى تكميل التحسينات السابقة وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز مواقع الجمعية العامة ولجانها الرئيسية على الإنترنت وتحديثها بانتظام ونقل الدروس المستفادة من الرؤساء المنتهية مدتهم إلى الرؤساء الجدد. |
Los expertos reconocieron que en los países menos adelantados y con recursos más limitados, la aplicación y actualización periódica de este tipo de sistema puede llevar más tiempo. | UN | واعترف الخبراء بأن تنفيذ هذا النوع من الأنظمة وتحديثها بانتظام قد يستغرق وقتاً أطول بالنسبة للبلدان الأقل نمواً ذات الموارد المحدودة. |
c) Diseñar, aplicar y actualizar regularmente estrategias nacionales de desarrollo mediante el diálogo entre el gobierno y los interlocutores nacionales a fin de aumentar el control nacional de las políticas; | UN | (ج) تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بالحوار بين الحكومة وأصحاب الشأن في البلد، وتحديثها بانتظام بنفس الطريقة بما يدعم سياسة الملكية الوطنية؛ |
Proporcionar a las Partes un instrumento (programa informático) para compilar, administrar y actualizar con facilidad todos los datos pertinentes sobre el equipo y los materiales que contienen bifenilos policlorados con el fin de preparar y actualizar con frecuencia sus inventarios nacionales de PCB. | UN | تزويد الأطراف بأداة (برنامج جاهز) تسهّل عليهم جمع وإدارة وتحديث جميع البيانات ذات الصلة والمتعلقة بالمعدات والمواد التي تحتوى على ثنائي الفينيل متعدد الكلور حتى يتسنى لها إعداد قوائم الحصر الوطنية من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وتحديثها بانتظام. |
c) Se debería tratar con especial cuidado la gestión de los desechos peligrosos y establecerse, vigilarse y actualizarse periódicamente los respectivos marcos nacionales de reglamentación. | UN | (ج) يجب أن تولى رعاية خاصة لإدارة النفايات الخطرة. ويجب وضع أطر تنظيمية وطنية لكل منها ومراقبتها وتحديثها بانتظام. |
o) Desarrolle, apruebe y promulgue un plan amplio de recuperación en casos de desastre y lo comunique a todo el personal, y ponga a prueba, revise y actualice periódicamente su plan de recuperación en casos de desastre (párr. 153); | UN | (س) وضع خطة شاملة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى وتطويرها ونشرها وإبلاغ جميع الموظفين بها، واختبار هذه الخطة واستعراضها وتحديثها بانتظام (الفقرة 153)؛ |
Una vez aprobado ese plan se comunicará a todo el personal y se ensayará a lo largo de 2005, y luego se revisará y actualizará periódicamente. | UN | وبعد الموافقة على الخطة، ستبلغ إلى كل الموظفين وتختبر خلال سنة 2005، ثم يجري استعراضها وتحديثها بانتظام. |