| :: Intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas en cada región; | UN | :: تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في المنطقة؛ |
| Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. | UN | وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري. |
| Optimización de los sistemas de recolección de información e identificación de las mejores prácticas para enfrentar la demanda de drogas ilícitas | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
| Además de las comunicaciones y de las visitas sobre el terreno, la Relatora Especial desearía reunir información y analizar e identificar las mejores prácticas acerca de una serie de cuestiones polémicas, así como la legislación relacionada con la libertad de religión o de creencias. | UN | وهي ترغب، إلى جانب توجيه رسائل وإجراء زيارات ميدانية، في جمع المعلومات، وتحليل وتحديد أفضل الممارسات المتعلقة بعدد من القضايا المثيرة للجدل وكذلك بالتشريعات المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| Esta actividad prioritaria debe ir acompañada de la elaboración de estudios de casos y mejores prácticas y de la difusión de las lecciones aprendidas al encarar los problemas mundiales relacionados con las especies invasivas que amenazan la diversidad biológica. | UN | وسوف تنطوي هذه اﻷولوية على إجراء دراسات إفرادية وتحديد أفضل الممارسات وتعميم الدروس المستفادة من أجل معالجة المشاكل الشاملة المتعلقة باﻷنواع الاجتياحية التي تهدد التنوع اﻹحيائي. |
| Otra estrategia fundamental elaborada por la Fiscalía para acelerar los juicios consiste en aplicar normas de calidad a todas las actividades principales y establecer prácticas óptimas (cuando no las haya) o cumplir las que estén vigentes. | UN | من أهم الاستراتيجيات الأخرى التي يتبعها مكتب المدعي العام للإسراع بالمحاكمات، تنفيذ معايير للجودة في جميع الأنشطة الرئيسية، وتحديد أفضل الممارسات (إن لم تكن موجودة) أو الامتثال لأفضل الممارسات (إن كانت موجودة). |
| En la reunión se evaluaron los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción de Tokio en la esfera del desarrollo social y se compartieron experiencias con respecto a la aplicación de medidas prioritarias para superar los obstáculos y determinar las mejores prácticas. | UN | وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات. |
| El fin de la Reunión de Expertos es ofrecer a éstos un foro para intercambiar información sobre las experiencias nacionales y determinar las mejores prácticas en lo que respecta a los acuerdos sobre transferencia de tecnología vigentes. | UN | ويتيح اجتماع الخبراء محفلاً يقوم فيه الخبراء بتبادل الخبرات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاتفاقات القائمة الخاصة بنقل التكنولوجيا. |
| Como muchos países en desarrollo han empezado a diseñar y aplicar estrategias nacionales de comercio electrónico, la UNCTAD se ha centrado en el pasado año en ayudar a los gobiernos en ese proceso mediante reuniones de expertos de diferentes países para intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas. | UN | وبما أن بلداناً ناميةً عديدة بدأت في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتجارة الإلكترونية فإن تركيز الأونكتاد خلال العام الماضي قد كان على مساعدة الحكومات في هذه العملية عن طريق الجمع بين الخبراء من مختلف البلدان لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات. |
| Optimización de los sistemas de recolección de información e identificación de las mejores prácticas para enfrentar la demanda de drogas ilícitas | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنُظُم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
| Optimización de los sistemas de recolección de información e identificación de las mejores prácticas para enfrentar la demanda de drogas ilícitas: proyecto de resolución | UN | تحقيق المستوى الأمثل لجمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار |
| Optimización de los sistemas de recolección de información e identificación de las mejores prácticas para enfrentar la demanda de drogas ilícitas | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
| Los servicios de asesoramiento de este ámbito también apoyarán la creación de un grupo de aprendizaje entre pares sobre la gestión de los recursos humanos que funcionará como un foro en el que los encargados de la adopción de políticas podrán intercambiar experiencias e identificar las mejores prácticas. | UN | كما أن الخدمات الاستشارية في هذا المجال تدعم إقامة مجموعة للتعلم من الأقران بشأن إدارة الموارد الطبيعية لكي تعمل كمنتدى لواضعي السياسات لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات. |
| En el capítulo 2 del informe de la evaluación de evaluaciones se presenta el marco analítico elaborado por el Grupo de Expertos y utilizado para examinar las evaluaciones existentes e identificar las mejores prácticas. | UN | يوضح الفصل 2 من تقرير تقييم التقييمات الإطار التحليلي الذي وضعه فريق الخبراء واستخدم لدراسة التقييمات الحالية وتحديد أفضل الممارسات. |
| Su delegación se complace en seguir participando en esa labor con miras a establecer directrices internacionales y mejores prácticas. | UN | وأشارت إلى أن وفد بلدها تسره مواصلة المشاركة في ذلك العمل لإرساء مبادئ توجيهية دولية وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال. |
| Otra estrategia fundamental elaborada por la Fiscalía para acelerar los juicios consiste en aplicar normas de calidad a todas las actividades principales y establecer prácticas óptimas (cuando no las haya) o cumplir las que estén vigentes. | UN | من أهم الاستراتيجيات الأخرى التي وضعها مكتب المدعي العام للإسراع بالمحاكمات، تنفيذ معايير الجودة في جميع الأنشطة الرئيسية، وتحديد أفضل الممارسات (إن لم تكن موجودة) أو الامتثال لأفضل الممارسات (إن كانت موجودة). |
| El intercambio de experiencia debe contribuir a fortalecer las políticas y los programas de acción y a determinar las prácticas óptimas para combatir el racismo. | UN | وسيساعد تبادل الخبرات على تعزيز السياسات وبرامج العمل، وتحديد أفضل الممارسات لمكافحة العنصرية. |
| - Analizando la labor en curso y determinando las mejores prácticas para utilizarlas en las circunstancias pertinentes; | UN | - تحليل العمل القائم وتحديد أفضل الممارسات لاستخدامها في الظروف ذات الصلة؛ |
| D. Localización de los recursos culturales indígenas y determinación de las mejores prácticas de fomento del pluralismo cultural | UN | دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية |
| :: Elaboración de 8 módulos de capacitación y 25 lecciones sobre el análisis de la información en materia de amenazas a la seguridad para los centros conjuntos de análisis de las misiones, los centros de información y operaciones de seguridad y las dependencias de coordinación de información sobre seguridad, y formulación de las mejores prácticas para todas las misiones sobre el terreno | UN | :: إعداد 8 وحدات تدريبية و 25 درسا عن تحليل المعلومات المتعلقة بالتهديدات الأمنية موجهة إلى مراكز التحليل المشترك للبعثات ومراكز المعلومات والعمليات الأمنية ووحدات تنسيق المعلومات الأمنية، وتحديد أفضل الممارسات لجميع عمليات حفظ السلام |
| 16.18 Los resultados de esta labor serían examinados por grupos temáticos de expertos y grupos de trabajo con plazos concretos, en los que participarían representantes de gobiernos, organizaciones internacionales, asociaciones empresariales y otros interesados, lo cual proporcionaría una plataforma para los intercambios de experiencias normativas nacionales y la definición de prácticas recomendadas. | UN | 16-18 ستنظر في نتائج هذا العمل أفرقة مواضيعية من الخبراء وفرق عمل محددة مهامها تحديدا زمنياً، بمشاركة ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين، مما سيوفر منصة لتبادل خبرات السياسات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات. |
| También es fundamental que los agentes internacionales del desarrollo colaboren con los nacionales para dar una solución a estas cuestiones y facilitar una mayor coordinación en la evaluación de las intervenciones y la definición de las mejores prácticas en este ámbito. | UN | وتضطلع الجهات الفاعلة الإنمائية الدولية أيضاً بدور حاسم في العمل مع الجهات الفاعلة الوطنية للاستجابة لهذه الشواغل ودعم الجهود الأكثر تنسيقاً لتقييم التدخلات وتحديد أفضل الممارسات في هذا المجال. |
| La secretaría establecerá también procedimientos para el seguimiento de la aplicación a nivel de países y la identificación de las mejores prácticas. | UN | وستضع الأمانة أيضا إجراءات لتتبع التنفيذ على الصعيد القطري وتحديد أفضل الممارسات. |
| El informe tiene por objeto encontrar medidas para reducir la repercusión negativa y determinar cuáles son las mejores prácticas. | UN | أما الهدف من هذا التقرير فهو التوصل إلى إجراءات للحد من الأثر السلبي وتحديد أفضل الممارسات. |
| Ayudaremos a fomentar sistemas de evaluación para medir los progresos que se logren, determinar prácticas óptimas y garantizar la rendición de cuentas sobre los resultados. | UN | وسوف نساعد على إيجاد نظم للتقييم لقياس التطور، وتحديد أفضل الممارسات وكفالة المساءلة على النتائج. |