Tampoco había presentado información sobre el establecimiento de su sistema de concesión de licencias y cupos, ni había ratificado hasta la fecha la Enmienda de Montreal. | UN | ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال. |
Sin embargo, todavía no había presentado información sobre los adelantos logrados en relación con los sistemas de concesión de licencias y cupos. | UN | بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص. |
La Parte todavía no ha respondido a los recordatorios de la Secretaría de que informase sobre la situación de su sistema de concesión de licencias y cupos. | UN | لم يرد الطرف حتى الآن على الرسائل التذكيرية المرسلة إليه من الأمانة للإبلاغ عن حالة نظامه الخاص بالتراخيص وتحديد الحصص. |
Bolivia ha notificado también anteriormente el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos para SAO y una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO. | UN | وقد قامت بوليفيا سابقاً أيضاً بالإبلاغ عن إنشاء نظام لتراخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفرض الحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
Además, la Parte notificó que había cumplido los compromisos de su plan de acción de establecer un sistema de concesión de licencia y cupos para SAO y una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO. | UN | وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف أنه نفذ التزاماته الواردة في خطة عمله بإنشاء نظام لإصدار التراخيص للمواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفرض الحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
La Parte atribuyó la desviación a una demora en la aprobación de su sistema mejorado de concesión de licencias y cupos. | UN | وقد أرجع الطرف الانحراف إلى التأخير في اعتماد النظام المعزز لمنح التراخيص وتحديد الحصص. |
Desde la última reunión, Guatemala había presentado datos relativos al consumo de CFC y metilbromuro en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había establecido el sistema de concesión de licencias y cupos. | UN | وأبلغت غواتيمالا بيانات عن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية و بروميد الميثيل في عام 2003 تفي بمؤشرات القياس المرجعية الخاصة بها وأنها أنشأت نظاماً لإصدار التراخيص وتحديد الحصص. |
Hasta la fecha Botswana no ha notificado sus datos de consumo de SAO correspondientes a 2004 pero, ha notificado que se están realizando esfuerzos para preparar su sistema de concesión de licencias y cupos para SAO. | UN | وحتى تاريخه لم تبلغ بوتسوانا عن بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 لكنها أفادت بأن الجهود جارية لإعداد نظام لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص. |
Hasta la fecha Botswana no ha notificado sus datos de consumo de SAO correspondientes a 2004, pero ha notificado que se están realizando esfuerzos para preparar su sistema de concesión de licencias y cupos para SAO. | UN | وحتى تاريخه لم تبلغ بوتسوانا عن بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 لكنها أفادت بأن الجهود جارية لإعداد نظام لترخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص. |
Aunque Lesotho no ha respondido a la recomendación 34/23, el GTZ informó a la Secretaría de que se preveía aprobar oficialmente el sistema de concesión de licencias y cupos para la importación de halones en un futuro próximo. | UN | 143- وعلى الرغم من أن ليسوتو لم ترد على التوصية 34/23، إلا أن الوكالة الألمانية للتعاون التقني أخطرت الأمانة أن نظم منح تصاريح الاستيراد وتحديد الحصص من المرجح اعتمادها رسمياً في المستقبل القريب. |
Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص |
Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: إنشاء نظام للتراخيص وتحديد الحصص |
1. Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: introducción de un sistema de concesión de licencias y cupos | UN | 1 - مسألة الامتثال: تطبيق نظام التراخيص وتحديد الحصص |
En el momento de la celebración de la reunión en curso, Armenia no había establecido sus sistema de concesión de licencias y cupos conforme a la decisión XVIII/20. | UN | 28 - وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20. |
Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: establecimiento de un sistema de concesión de licencias y cupos | UN | 1 - مسألة الامتثال قيد الاستعراض: إنشاء نظام للتراخيص وتحديد الحصص |
En lo relativo a Sudán del Sur, el país estaba estableciendo sistemas de concesión de licencias y de cupos como parte de una de las actividades que se llevaban a cabo en el proceso de preparación del plan de gestión para la eliminación de los HCFC. | UN | أما بالنسبة لجنوب السودان فإنه يعكف حالياً على إنشاء نظم للترخيص وتحديد الحصص كجزء من الأنشطة المنفذة في إطار العملية التحضيرية لخطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
El representante de la Secretaría señaló que en virtud de la decisión XV/31 se había comprometido a aplicar un plan de acción para reducir su consumo de metilbromuro y a establecer sistemas de concesión de licencias y de cupos para importaciones y exportaciones de SAO. | UN | 49 - أشار ممثل الأمانة إلى أن المقرر 15/31 قد الزم بوتسوانا بوضع خطة عمل لخفض استهلاك بروميد الميثيل ولإنشاء نظام لإصدار التراخيص لواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص. |
El Comité también tomó nota con reconocimiento de que Guatemala había notificado el establecimiento de un sistema de concesión de licencias y de cupos para SAO de conformidad con la decisión XV/34. | UN | كما أشارت اللجنة مع التقدير إلى أن غواتيمالا قد أبلغت عن إنشاء نظام لتراخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 15/34. |
Algunas Partes indicaron que no contaban con estadísticas oficiales de las ventas ni los usos de sustancias que agotan el ozono en buques de pabellones extranjeros porque esas sustancias no estaban contempladas en sus sistemas de cupos y concesión de licencias. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أنهم لا يمتلكون إحصاءات رسمية لمبيعات أو استخدامات المواد المستنفدة للأوزون على متن سفن العلم الأجنبية، لأن نظم الترخيص وتحديد الحصص لديهم لم تأخذ هذه المواد في الاعتبار. |
Instar a Bosnia y Herzegovina a que presente a la Secretaría sus datos sobre SAO correspondientes a 2004 y que informe sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y de cuotas para SAO lo antes posible, y no más tarde del 30 de septiembre de 2005, con el fin de que el Comité pueda evaluar en su próxima reunión la aplicación por la Parte de sus compromisos que figuran en la decisión XV/30. | UN | (ج) أن تحث البوسنة والهرسك على أن تقدم إلى الأمانة البيانات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 وتقريراً عن حالة امتثالها لإنشاء نظام لتراخيص المواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 وذلك لكي يتسنى للجنة في اجتماعها المقبل أن تقّيم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 15/30. |
Las importaciones de HCFC en 2012 se congelarían en los niveles de 2011 y con el proyecto de ley sobre sustancias que agotan el ozono se podría mejorar el control y el establecimiento de cupos para las importaciones de HCFC a nivel nacional. | UN | وسوف يتم تجميد واردات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2012 حسب مستويات عام 2011، وسوف يتسنى بفضل مشروع القانون بشأن المواد المستنفدة للأوزون تحسين الرقابة وتحديد الحصص فيما يتعلق بواردات مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على المستوى الوطني. |
b) Establezca objetivos con plazos determinados y asigne recursos suficientes para la aplicación de estrategias, como los programas de divulgación y apoyo, el establecimiento de cuotas de participación y otras medidas proactivas encaminadas a lograr la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres en todos los ámbitos, en particular el empleo y la formación profesional. | UN | (ب) أن تضع غايات محددة زمنياً وتخصص موارد كافية لتنفيذ استراتيجيات، مثل برامج التوعية والدعم وتحديد الحصص وغيرها من التدابير الاستباقية الرامية إلى تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجل والمرأة في جميع المجالات، ولا سيما العمالة والتدريب المهني. |
En lo que atañe a su promesa de presentar una actualización sobre el estado del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, la Parte respondió que el comité nacional sobre cambio climático había revisado la legislación, que actualmente requería la aprobación de la Autoridad de Medio Ambiente. | UN | وفيما يتعلق بتعهدها بتقديم تحديث بشأن الوضع الخاص بالتزامها بإنشاء نظام لمنح التراخيص وتحديد الحصص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، أفاد الطرف بأن التشريعات قد تم استعراضها بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ وتحتاج الآن إلى التصديق عليها من جانب هيئة البيئة. |