Desde 1996, la Comisión Internacional ha prestado ayuda a los gobiernos para la recuperación e identificación de las personas desaparecidas. | UN | وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم. |
Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. | UN | وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
Los miembros del Consejo veían con agrado la firme intención del Secretario General de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. | UN | وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
La delegación de Colombia asistió a la presentación de ponencias en relación con la experiencia y los conocimientos especializados de la Comisión en el fortalecimiento de la capacidad institucional, la creación de leyes viables y el fortalecimiento de los medios técnicos para localizar, recuperar e identificar a personas desaparecidas. | UN | وحضر الوفد الكولومبي محاضرات تتعلق بخبرات اللجنة المذكورة ودرايتها في تعزيز القدرة المؤسسية، ووضع تشريع ناجع وتعزيز السبل التقنية لتحديد مواقع المفقودين وإيجادهم وتحديد هويتهم. |
Observó los avances logrados en el registro y la identificación de electores y esperó que pronto se celebraran elecciones. | UN | ولاحظت إحراز تقدم بخصوص تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم وأعربت عن أملها في تنظيم انتخابات في وقت قريب. |
La Asamblea también pidió a los Estados que prestaran la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adoptaran las medidas apropiadas para buscarlos e identificarlos. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة، وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هويتهم. |
En la carta que me dirigió más tarde el Presidente del Consejo de Seguridad el Consejo expresó que acogía con beneplácito la decisión de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. | UN | وفي الرسالة التالية لذلك التي وجهها الي رئيس مجلس اﻷمن، رحب المجلس بما أبديته من تصميم على المضي قدما والشروع في تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
36. Las operaciones de empadronamiento e identificación de los electores empezaron el 20 de junio de 2005. | UN | 36- وقد بدأت عمليات تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم في 20 حزيران/يونيه 2005. |
El EAAF desempeña una función muy importante en la búsqueda e identificación de los detenidos desaparecidos y ejecutados extrajudicialmente, con lo cual ayuda a los tribunales de justicia a esclarecer los hechos y contribuye junto con los familiares de las víctimas a la determinación de la verdad. | UN | ويضطلع هذا الفريق بدور بالغ الأهمية في البحث عن المختفين وتحديد هويتهم وهوية من أعدِموا خارج نطاق القضاء، حيث يساعد الهيئات القضائية في استجلاء حقيقة الوقائع ويساهم مع أسر الضحايا في إظهار الحقيقة. |
En esos momentos, esos recursos se dedicaban a la exhumación e identificación de las víctimas del régimen anterior, y de los caídos en la guerra entre el Irán y el Iraq. | UN | وقد خُصصت هذه الموارد في الوقت الحاضر لاستخراج رفات ضحايا النظام السابق وتحديد هويتهم وكذلك ضحايا الحرب بين إيران والعراق. |
Habrá que crear mecanismos apropiados para continuar el proceso de recuperación e identificación, aunque haya terminado el mandato de los mecanismos judiciales y de otra índole. | UN | وينبغي إيجاد الآليات المناسبة لمواصلة عملية استعادة المفقودين وتحديد هويتهم بما يتجاوز ولاية الآليات القضائية وغير القضائية. |
Turquía aprobó una Ley de Extranjería y Protección Internacional, que establecía un marco para la protección e identificación de los apátridas. | UN | واعتمدت تركيا قانوناً يتعلق بالأجانب والحماية الدولية، وهو قانون يرسي إطاراً لحماية الأشخاص عديمي الجنسية وتحديد هويتهم. |
dados por desaparecidos Utilización de los métodos forenses tradicionales y del ADN en las ciencias forenses para la búsqueda e identificación de las personas desaparecidas | UN | رابعا - استخدام أساليب الطب الشرعي التقليدية وعلوم الطب الشرعي المتصل بالحمض الخلوي الصبغي في البحث عن المفقودين وتحديد هويتهم |
23. Los Estados han ampliado sus poderes de detención, interrogatorio, registro e identificación de individuos y han reducido los controles establecidos para evitar el abuso de esos poderes. | UN | 23- وسعت الدول من نطاق صلاحياتها لإيقاف أفراد واستجوابهم وتفتيشهم وتحديد هويتهم وقلصت من ضوابط منع إساءة استخدام تلك الصلاحيات. |
Los artículos 12 a 14 establecen otra serie de medidas e instrumentos para facilitar la labor de quienes deseen localizar e identificar a las personas desaparecidas. | UN | وتنص المواد من 12 إلى 14 على مجموعة أخرى من التدابير والأدوات لتيسير مهمة الأشخاص الراغبين في اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم. |
En el capítulo 10 de las Directrices para la protección y atención de los niños refugiados, que trata de los niños no acompañados, se hace hincapié en la necesidad de inscribir e identificar debidamente a los niños. | UN | والفصل ٠١ من المبادئ التوجيهية لحماية ورعاية اللاجئين اﻷطفال يتعلق " باﻷطفال غير المصحوبين " . وهو يشدد على ضرورة تسجيل اﻷطفال وتحديد هويتهم بدقة. |
Durante el período examinado, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoyó la política sobre el censo y la identificación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y la difundió entre las misiones sobre el terreno para su aplicación. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقرت إدارة عمليات حفظ السلام السياسة المتعلقة بتعداد مسؤولي إنفاذ القانون وتحديد هويتهم وأرسلتها إلى البعثات بغرض التنفيذ. |
Además, debe cooperar estrechamente con un equipo de antropólogos forenses para llevar a cabo las exhumaciones de los restos de personas desaparecidas y la identificación correspondiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع فريق من الأخصائيين الأنتروبولوجيين في الطب الشرعي الذين يقومون باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم. |
En un principio se había previsto que dos centros estarían situados en la parte meridional de Marruecos, en Tan Tan y Goulemine, pero, dado que muchos miembros de las tribus cuya participación no se ha impugnado residen en Marruecos septentrional, el Secretario General llegó a la conclusión, como se indica en el párrafo 30 del informe de enero de 1998, de que sería más práctico convocarlos e identificarlos en la parte septentrional del país. | UN | وفي ذلك السياق، كان من المتوخى في البداية بأن يعمل مركزان في جنوب المغرب في طنطان وغولمين، ولكن بالنظر ﻹقامة كثير من أفراد القبائل غير المطعون في أهليتها في شمال المغرب، توصل اﻷمين العام الى استنتاج مفاده، كما هو مشار اليه في الفقرة ٣٠ من التقرير الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أن من اﻷنسب عمليا الاجتماع بهؤلاء اﻷفراد وتحديد هويتهم في الجزء الشمالي من البلد. |
El Estado parte considera improbable que las autoridades iraníes intenten aplicar técnicas de reconocimiento facial a las fotografías de personas sin identificar en las que supuestamente se ve a los autores participando en manifestaciones, y que es imposible que las autoridades vigilen e identifiquen a todos los opositores políticos en el extranjero. | UN | وترى الدولة الطرف أن من غير المرجح أن تسعى السلطات الإيرانية لتطبيق تقنيات التعرف على ملامح الوجوه في صور فوتوغرافية غير معرَّفة تزعم إظهار أصحاب الشكوى وهم يشاركون في مظاهرات، وأن من المستحيل على السلطات مراقبة جميع المعارضين السياسيين في الخارج وتحديد هويتهم. |
No obstante, tiene carácter prioritario lograr, mediante planes de acción, el acceso, la identificación y la entrega de los niños asociados con las fuerzas y los grupos armados a las autoridades que se ocupan de la protección de la infancia. | UN | إلا أنه من باب الأولوية كفالة وصول الشركاء المعنيين بحماية الأطفال إلى الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وتحديد هويتهم والإفراج عنهم، عن طريق خطط العمل. |
No obstante, la finalización de la etapa de identificación para el 31 de mayo de 1998 será una tarea ardua y agobiante, que entraña la convocación de más de 100.000 personas y su identificación en menos de cinco meses. | UN | ٨٢ - ومع ذلك، سيكون إنهاء مرحلة تحديد الهوية بحلول ١٣ أيار/ مايو ٨٩٩١ مهمة مهيبة وعسيرة، تنطوي على استدعاء أكثر من ٠٠٠ ٠٠١ مقدم طلب وتحديد هويتهم في أقل من خمسة أشهر. |
El Comité determinó que los solicitantes de asilo que entraban ilegalmente en el territorio de un Estado parte podían ser detenidos durante un breve período inicial con el fin de documentar su entrada, registrar sus alegaciones y determinar su identidad si hubiera dudas sobre ella. | UN | وانتهت اللجنة إلى أن ملتمسي اللجوء الذين دخلوا إقليم الدولة الطرف بصورة غير قانونية قد يحتجزون لفترة أولية وجيزة من أجل توثيق دخولهم، وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هويتهم إن كان ذلك موضع شك. |