Permiten a sus beneficiarias continuar una labor de investigación a fin de mantener y mejorar sus perspectivas de carrera. | UN | وتمكِّن هذه المساعدات المستفيدات منها من مواصلة عمل بحثي للإبقاء على فرصهن في مستقبل مهني وتحسينها. |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل |
La comunidad internacional debe prestar atención a garantizar y mejorar la protección internacional. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على ضمان الحماية الدولية وتحسينها. |
Acordó recopilar propuestas de enmienda y mejora de las directrices en el futuro. | UN | ووافقت على تجميع المقترحات الخاصة بتعديل المبادئ التوجيهية وتحسينها في المستقبل. |
Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. | UN | وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات. |
En consecuencia, la posición actual de la secretaría de la FAO acerca del fomento y mejoramiento del cultivo de tabaco se describe a continuación. | UN | نعرض فيما يلي بيانا للموقف الحالي ﻷمانة منظمة اﻷغذية والزراعة من ترويج زراعة التبغ وتحسينها. |
La ampliación y el mejoramiento generales de la infraestructura económica y social, que se ha derrumbado, es una de sus tareas más urgentes y críticas. | UN | ومن أهم مهامها الملحة والحاسمة التوسيع الشامل للبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية المنهارة وتحسينها. |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل |
Se ha considerado que una forma de aliviar la pobreza es desarrollar y mejorar la capacidad de esas personas. | UN | ويعد تطوير قدراتهم وتحسينها وسيلة لتخفيف حدة الفقر. |
A pesar de ello, existen ciertas medidas que se podrían adoptar incluso ahora con el fin de racionalizar y mejorar el mecanismo existente. | UN | إلا أن هناك بعض الخطوات التي يمكن اتخاذها اﻵن لترشيد اﻵلية القائمة وتحسينها. |
También es necesario ampliar y mejorar la capacidad actual de la UNAVEM II en lo que atañe a las comunicaciones por teléfono y facsímil. | UN | وثمة حاجة أيضا الى رفع مستوى القدرات الراهنة للبعثة على الاتصال بالصوت والفاكس وتحسينها. |
En un período más prolongado, la diversificación solía uniformar y mejorar los ingresos de las inversiones. | UN | وعلى مدى فترة أطول، كان التنوع سببا في استواء عائدات الاستثمار وتحسينها. |
Debemos continuar, aumentar y mejorar nuestros esfuerzos. | UN | ولا بد من مواصلة جهودنــــا وزيادتها وتحسينها. |
Uno de los objetivos del Acuerdo es promover la cooperación regional para la conservación, protección y mejora del medio ambiente. | UN | ومن بين الأغراض التي يتوخى الاتفاق تحقيقها، تعزيزُ التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها. |
Los otros organismos, a su vez contribuyen a la ampliación y mejora de la base de datos. | UN | وتساهم الوكالات اﻷخرى، بدورها، في توسيع قاعدة البيانات وتحسينها. |
Esto limitará el desarrollo y la mejora cualitativa de las armas nucleares y pondrá fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas nucleares. | UN | وسيحد هذا من تطوير اﻷسلحة النووية وتحسينها نوعيا، ويضع حدا لاستحداث أنواع متطورة جديدة من اﻷسلحة النووية. |
En efecto, una prohibición verdaderamente amplia de potencia cero prohibiría el desarrollo y mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | إن فرض حظر شامل حقاً للتجارب، أياً كانت قوتها، من شأنه أن يؤدي الى الوقف الفعلي لتطوير اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي. |
Los protectores civiles de la paz deben tener también conocimiento de las medidas que pueden apoyar la estabilización y el mejoramiento de situaciones cruciales de desarrollo. | UN | كما ينبغي لحفظة السلام أن يكونوا ملمين بالتدابير التي من شأنها أن تدعم استقرار اﻷوضاع اﻹنمائية الحرجة وتحسينها. |
También seguirá estableciendo, manteniendo y mejorando los contactos con los comandantes locales del RUF, con miras a establecer comisiones militares conjuntas. | UN | وسيواصل أيضا إقامة الاتصالات مع قادة الجبهة الثورية المتحدة المحليين والمواظبة عليها وتحسينها بغية إنشاء لجان عسكرية مشتركة. |
La genuina no proliferación de armas nucleares no se limita a la diseminación horizontal, sino que abarca la acumulación y el perfeccionamiento cualitativo de esas armas. | UN | وعدم الانتشـار الحقيقــي لﻷسلحــة النوويــة غير محدود بالانتشــار الافقي: بل إنه يتضمــن تخزيـن تلك اﻷسلحة وتحسينها نوعيا والوصول بها إلى حد الكمال. |
Como resultado de la capacitación impartida, varias oficinas han realizado actividades de revisión y perfeccionamiento de sus procedimientos. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، نفذت عدة مكاتب أنشطة لاستعراض العمليات وتحسينها. |
Resulta prematuro pensar siquiera en fijar un plazo a la existencia del OOPS y deben mantenerse y mejorarse sus servicios. | UN | وإن من السابق ﻷوانه التفكير في تحديد موعد زمني لوجود الوكالة، وفي الواقع يجب استمرار خدماتها وتحسينها. |
Esto mejorará la capacidad para adaptar, mantener y perfeccionar nuevas tecnologías. | UN | ومن شأن هذا أن يعزز القدرة على التكيف وعلى رعاية التكنولوجيات الجديدة وتحسينها. |
Elaborar y actualizar una carpeta de materiales y manuales de capacitación en forma electrónica. | UN | تطوير مجموعة أدوات وأدوات تدريب إلكترونية وتحسينها. |
Es preciso examinar, mejorar y volver a realizar los diversos esfuerzos encaminados a lograr ese objetivo. | UN | ولا بد من دارسة الجهود المختلفة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتحسينها وإعادة تطبيقها. |