"وتحسين إدارة الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la gestión de los recursos
        
    • una mejor gestión de los recursos
        
    • mejorar la ordenación de los recursos
        
    • una mejor ordenación de los recursos
        
    • la mejor gestión de los recursos
        
    • para mejorar la gestión de los recursos
        
    • mejoramiento de la gestión de los recursos
        
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    El Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. UN وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه.
    En este contexto, las actividades previstas en materia de desarrollo sostenible deberían centrarse en la promoción y no en la restricción del comercio y la inversión, creando sinergias entre la liberalización del comercio, la reforma económica y una mejor gestión de los recursos naturales y del medio ambiente. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يركز جدول أعمال التنمية المستدامة على تعزيز وليس تقييد التجارة والاستثمار، والبناء على أوجه التآزر بين تحرير التجارة واﻹصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    iv) Perfeccionar los sistemas agrícolas y mejorar la ordenación de los recursos naturales cuando proceda; rehabilitar hábitat degradados, si conviene, y supervisar los efectos de los programas de desarrollo, incluidos los efectos de especies exóticas sobre los ecosistemas nativos, y los resultados de las medidas de rehabilitación; UN ' ٤ ' تعزيز نظم الزراعة وتحسين إدارة الموارد الطبيعية حسب اللزوم؛ وإنعاش الموائل المتدهورة حسب الاقتضاء؛ ورصد أثر برامج التنمية ومنها أثر إدخال أنواع جديدة إلى نظم البيئة اﻷصلية، ونجاح جهود اﻹنعاش؛
    El objetivo de la mayoría de esos proyectos es el aumento de la producción agrícola; la mejora del riego, los sistemas de drenaje y el aprovechamiento del agua; una mejor ordenación de los recursos naturales; el fomento de la pesca; el desarrollo y transferencia de tecnología mejorada; y la creación de oportunidades de empleo. UN وتهدف معظم هذه المشاريع إلى زيادة اﻹنتاج الزراعي؛ وتحسين الري، وإدارة الصرف، واستخدام المياه؛ وتحسين إدارة الموارد الطبيعية؛ وتنمية مصائد اﻷسماك؛ وتطوير ونقل التكنولوجيات المحسنة؛ وتوليد فرص العمل.
    El desarrollo sostenible debería centrarse en la promoción del comercio y las inversiones, aprovechando los efectos combinados de la liberalización del comercio, la reforma económica y la mejor gestión de los recursos naturales y del medio ambiente. UN وينبغي أن تركز التنمية المستدامة على تعزيز التجارة والاستثمارات، مستفيدة من التداؤب بين تحرير التجارة، واﻹصلاح الاقتصادي، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    para mejorar la gestión de los recursos es preciso, por supuesto, establecer sistemas rigurosos. UN وتحسين إدارة الموارد يتطلب بطبيعة الحال وضع أنظمة صارمة.
    El mejoramiento de la gestión de los recursos humanos es fundamental para hacer que las Naciones Unidas sientan y actúen de manera acorde con su medio ambiente; UN وتحسين إدارة الموارد البشرية أمر أساسي لجعل الأمم المتحدة سريعة الاستجابة لبيئتها ووثيقة الصلة بها؛
    Recientemente, el Secretario General inició una serie de reformas basadas en la premisa de que, para promover la consecución de los objetivos de los programas y mejorar la gestión de los recursos humanos y financieros, es indispensable dar al personal directivo más autoridad y responsabilidad en la adopción de decisiones. UN وبدأ الأمين العام مؤخرا سلسلة من الاصلاحات تستند إلى أن إعطاء المديرين المزيد من المسؤولية في اتخاذ القرارات أمر أساسي لتحسين إنجاز الأهداف البرنامجية وتحسين إدارة الموارد البشرية والمالية.
    El Fondo seguiría fortaleciendo su capacidad de gestionar los resultados, lo que incluía orientar y coordinar a los sistemas existentes con miras al logro de resultados y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وسيعمل الصندوق على تعزيز قدرته في إدارة النتائج، بما في ذلك توجيه وتنسيق النظم المرتكزة إلى النتائج وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    En particular, el método se centrará en orientar y coordinar los sistemas existentes hacia el logro de resultados y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN ويتضمن ذلك على وجه الخصوص ما يلي: توجيه النظم الحالية والتنسيق فيما بينها صوب تحقيق النتائج وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    El Fondo seguiría fortaleciendo su capacidad de gestionar los resultados, lo que incluía orientar y coordinar a los sistemas existentes con miras al logro de resultados y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وسيعمل الصندوق على تعزيز قدرته في إدارة النتائج، بما في ذلك توجيه وتنسيق النظم المرتكزة إلى النتائج وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    El centro tiene los objetivos principales de contribuir al logro de la seguridad alimentaria y a un aumento de la producción agrícola en los Estados miembros y mejorar la gestión de los recursos naturales en la región del Sahel. UN والأهداف الأساسية للمعهد هي الإسهام في تحقيق الأمن الغذائي وزيادة الإنتاج الزراعي في الدول الأعضاء وتحسين إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الساحل.
    Al finalizar la visita se emitió un comunicado conjunto de los Gobiernos del Iraq y la República Árabe Siria en que se exhortaba a un aumento de la coordinación política y la cooperación económica y a una mejor gestión de los recursos hídricos entre ambos países. UN وفي نهاية الزيارة، صدر بيان مشترك عن حكومتي العراق والجمهورية العربية السورية دعا إلى زيادة التنسيق السياسي والتعاون الاقتصادي بين البلدين وتحسين إدارة الموارد المائية فيما بينهما.
    Se precisa una mejor gestión de los recursos hídricos y una mejor distribución local a fin de garantizar el aprovechamiento de los recursos escasos. UN 46 - وتحسين إدارة الموارد المائية وتوزيعها المحلي أمر ضروري لضمان أفضل استخدام للموارد الشحيحة.
    4. Insta expresamente a los países africanos a que den prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales, a fin de financiar y ejecutar el programa del Decenio; UN ٤ - يحث بوجه خاص البلدان الافريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة اﻹدخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد وتنفيذه؛
    Muchos reconocen que la ciencia y la tecnología del espacio, y sus aplicaciones, son uno de los instrumentos principales para entender la Tierra y su medio ambiente, mejorar la ordenación de los recursos naturales, lograr una mejor preparación frente a los desastres naturales y disponer de una comunicación eficaz a larga distancia y con zonas rurales. UN وبات كثير من الناس يسلّمون بأن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها هي واحدة من الأدوات الرئيسية لفهم بيئة الأرض، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية، وإعداد أنفسنا على نحو أفضل لدرء الكوارث الطبيعية، وتوفير الاتصالات الفعّالة عبر مسافات طويلة وكذلك إلى المناطق الريفية.
    La CESPAP colaboró con los funcionarios gubernamentales encargados de formular políticas a todos los niveles, así como con representantes de la sociedad civil, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos locales y el sector privado para aumentar la eficacia de la seguridad energética, mejorar la ordenación de los recursos hídricos y elaborar políticas de desarrollo incluyentes y sostenibles. UN 497 - عملت اللجنة مع مقرّري السياسات الحكوميين على جميع المستويات، ومع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية والقطاع الخاص، لتعزيز فعالية أمن الطاقة وتحسين إدارة الموارد المائية ووضع سياسات للتنمية الشاملة والمستدامة.
    una mejor ordenación de los recursos hídricos reduciría la transmisión del paludismo y otras enfermedades transmitidas por vectores19. UN وتحسين إدارة الموارد المائية من شأنه أن يقلل من انتشار الملاريا وغيرها من الأمراض التي تنتقل بالنواقل(19).
    5. Exhortamos a los órganos del sistema de las Naciones Unidas, a los bancos regionales de desarrollo, a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a que aúnen sus esfuerzos para mejorar los sistemas de vigilancia de la desertificación en apoyo de políticas agrícolas sostenibles, una mejor ordenación de los recursos hídricos y forestales, la planificación del uso de la tierra, y la planificación urbana; UN 5- ندعو هيئات منظومة الأمم المتحدة ومصارف التنمية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى بذل جهود متضافرة لتعزيز نظم رصد التصحر لدعم السياسات الزراعية المستدامة وتحسين إدارة الموارد المائية والغابات وتخطيط استخدام الأراضي فضلاً عن التخطيط الحضري؛
    37. Desde finales del decenio de los ochenta la cooperación para el desarrollo de la CE en Asia ha tenido elementos ambientales, particularmente la reforestación, la mejor gestión de los recursos forestales y las medidas de prevención de incendios. UN 37- وقد اشتمل التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الجماعة الأوروبية في آسيا منذ أواخر الثمانينات على عناصر بيئية، وخاصة إعادة التحريج وتحسين إدارة الموارد الحرجية وتدابير منع نشوب الحرائق.
    para mejorar la gestión de los recursos es preciso, por supuesto, establecer sistemas rigurosos. UN وتحسين إدارة الموارد يتطلب بطبيعة الحال وضع أنظمة صارمة.
    27C.5 La modificación de la mentalidad de gestión y el mejoramiento de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas es una tarea de largo aliento. UN ٧٢ جيم - ٥ وتغيير الثقافة اﻹدارية وتحسين إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة يُمثلان مسعى طويل اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus