"وتحسين التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la educación
        
    • la mejora de la educación
        
    • el mejoramiento de la educación
        
    • mejorando la educación
        
    • la mejora de la enseñanza
        
    • y el fomento de la educación
        
    • y una mejor educación
        
    • y mejorar la enseñanza
        
    • y a mejorar la educación
        
    El objetivo principal de la conferencia era fortalecer la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في هذه المنطقة.
    Su principal objetivo consistió en reforzar la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. UN وكان الهدف الرئيسي منه تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في المنطقة.
    Proyecto fomentar y mejorar la educación intercultural para migrantes UN مشروع تعزيز وتحسين التعليم المتعدد الثقافات لفائدة المهاجرين
    Entre sus objetivos figura la reducción de la mortalidad infantil, la mejora de la educación básica y la defensa de los derechos del niño y el adolescente. UN وتشمل أهداف البرنامج تقليل معدل الوفيات بين الرضع وتحسين التعليم اﻷساسي والدفاع عن حقوق اﻷطفال والمراهقين.
    Se promueven la cobertura universal, la mejora de la educación bilingüe en todos los niveles, las campañas de alfabetización y la educación de adultos de la población indígena, en particular las muchachas y las mujeres. UN وذلك البرنامج يعزز التغطية الشاملة، وتحسين التعليم بلغتين في جميع المراحل الدراسية، وشن حملات لمحو الأمية وتعليم الكبار في صفوف الشعوب الأصلية، لا سيما في صفوف الفتيات والنساء.
    Las actividades también abarcan la construcción de caminos de acceso para que los campesinos puedan transportar sus productos a los mercados, el abastecimiento de electricidad y el mejoramiento de la educación básica, el saneamiento y los servicios primarios de la salud en las zonas rurales. UN وتشمل الأنشطة الأخرى بناء الطرقات الثانوية لتمكين المزارعين من نقل سلعهم إلى الأسواق، وتوفير الكهرباء وتحسين التعليم الأساسي والإصحاح والرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية.
    Fomentar y mejorar la educación y la cultura de los ciudadanos y de los cargos de los gobiernos autónomos locales; UN تطوير وتحسين التعليم والثقافة للمواطنين ولموظفي الحكم الذاتي المحلي؛
    Se ha adoptado una estrategia nacional para reducir el trabajo infantil y mejorar la educación básica y los aprendizajes. UN واعتُمدت استراتيجية وطنية بهدف الحد من عمالة الأطفال وتحسين التعليم الأساسي والتلمذة المهنية.
    Dentro de este marco de desarrollo comunitario, se prestará atención especial a fomentar las actividades de generación de ingresos, aumentar la seguridad alimentaria y mejorar la educación primaria y los servicios básicos de salud. UN وفي هذا اﻹطار اﻹنمائي المجتمعي سينصب التركيز بشكل خاص على تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل وتعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين الهياكل الريفية اﻷساسية وتحسين التعليم الابتدائي والخدمات الصحية اﻷساسية.
    Se ejecutaban programas de educación con un doble objetivo: facilitar el acceso de los niños romaníes a los establecimientos educativos en una etapa temprana y mejorar la educación impartida a los niños romaníes. UN ونُفّذت برامج تعليمية تستهدف تحقيق أمرين هما: تحسين فرص أطفال الروما في الوصول إلى المرافق التعليمية في مرحلة مبكرة، وتحسين التعليم المقدم إلى أطفال الروما.
    128. El PEIP es uno de los principales programas financiados con ayuda del Banco Interamericano de Desarrollo con el objetivo de reforzar y mejorar la educación primaria para el año 2000. UN المعونة الدولية ٨٢١- يعتبر برنامج تحسين التعليم الابتدائي واحدا من البرامج الرئيسية المموﱠلة من المعونة التي يقدمها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية بهدف تعزيز وتحسين التعليم الابتدائي بحلول عام ٠٠٠٢.
    Sin amedrentarse ante esos enormes desafíos, poco después de asumir el poder, el nuevo Gobierno aplicó políticas con el objetivo general de reducir la pobreza y mejorar la educación y los servicios sociales, en especial para los habitantes de las zonas rurales. UN ودون تهيﱡب من هذه التحديات الضخمة، وضعت الحكومة الجديدة فـــور توليها السلطة سياسات تستهدف في نهاية المطاف الحد من الفقر وتحسين التعليم والخدمات الاجتماعية وبصفة خاصة بين أفراد الشعب الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Los dos textos mencionados han servido para orientar los esfuerzos realizados a lo largo del decenio de 1990 por los países y la comunidad internacional para ampliar y mejorar la educación básica, que abarca una gama de actividades dirigidas a satisfacer las necesidades básicas de aprendizaje de las personas. UN وقد استرشدت البلدان والمجتمع الدولي بهذين النصين في الجهود التي بذلت خلال فترة التسعينات من أجل توسيع وتحسين التعليم اﻷساسي، وهي الجهود التي شملت طائفة كبيرة من اﻷنشطة الرامية إلى تلبية احتياجات التعليم اﻷساسي لﻷفراد.
    Entre sus prioridades figuran los programas de desarrollo socioeconómico diseñados para hacer frente a las causas de la pobreza, la mejora de la educación y la formación de los funcionarios locales. UN وتشمل أولوياتها برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المصممة للتصدي لأسباب الفقر، وتحسين التعليم وتدريب المسؤولين المحليين.
    152. El Comité acoge con agrado la observación formulada por el Estado Parte durante el diálogo de que sus tres prioridades más altas respecto de la aplicación de la Convención son el fortalecimiento de la legislación, la mejora de la educación y la mejora de los servicios de salud. UN 152- ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن أولوياتها الرئيسية الثلاث في مجال تنفيذ الاتفاقية هي تعزيز التشريعات وتحسين التعليم وتحسين الخدمات الصحية.
    El desarrollo económico debe abarcar el desarrollo de infraestructura social y física, que incluye oportunidades para un empleo justo, la mejora de la educación, la salud pública y una vivienda adecuada, utilizando recursos humanos de ámbito local para garantizar una comunidad estable y fuerte. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية يجب أن تشمل تنمية البنية المادية والاجتماعية بما في ذلك فرص العمالة المنصفة وتحسين التعليم والصحة العامة والمسكن الملائم واستخدام الموارد البشرية في ضمان استمرارية مجتمع قوي ومستقر.
    El Gobierno de Viet Nam atribuye importancia a la erradicación del analfabetismo, el mejoramiento de la educación y la capacitación profesional y una matriculación mayor de la mujer en todos los niveles de la educación, con atención especial a las niñas de familias pobres. UN وحكومتها تعلق أهمية على القضاء على اﻷمية، وتحسين التعليم والتدريب المهني، وزيادة التحاق النساء بجميع مراحل التعليم مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات المنتميات إلى أسر فقيرة.
    Estamos promoviendo la creación de empresas de mujeres en la agricultura a pequeña escala mediante la oferta de cursos especializados para mujeres en todo el continente y mejorando la educación con programas de capacitación de maestros. UN وإننا نعزز دخول المرأة في مشاريع زراعية صغيرة، عن طريق توفير برامج متخصصة للمرأة في جميع أنحاء القارة، وتحسين التعليم من خلال برامج تدريب المدرسين.
    Ha resultado muy útil su experiencia en cuanto a la supervisión del cumplimiento de los objetivos de la Cumbre de 1990 relacionados con la infancia, como la reducción de la mortalidad maternoinfantil y la mejora de la enseñanza básica. UN ولقد كانت تجربتها في رصد متابعة تلك الأهداف المتعلقة تحديداً بالأطفال مفيدة جداً، لا سيما ما يتصل بالحد من وفيات الرضع والأمهات وتحسين التعليم الأساسي.
    609. El Gobierno seguiría estudiando recomendaciones como las relativas al fortalecimiento de la educación en materia de derechos humanos, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el fomento de la educación y la salud pública. UN 609- وستواصل الحكومة دراسة التوصيات،كتلك المتعلقة بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين التعليم والصحة العامة.
    Varios representantes dijeron que, sobre todo en los países en desarrollo, era una necesidad crucial la creación de capacidad, la transferencia de tecnología, el apoyo financiero y una mejor educación y más experiencia de las comunidades locales. UN وأشار العديد من الممثلين إلى الحاجة الماسة وخاصة في البلدان النامية، لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والدعم المالي وتحسين التعليم والمهارات للمجتمعات المحلية.
    La política de educación del Gobierno de China consiste en hacer universal la enseñanza obligatoria de nueve años de duración y mejorar la enseñanza secundaria, y desarrollar al mismo tiempo la enseñanza profesional, promover enérgicamente la enseñanza superior y la educación de adultos y apoyar diversos tipos de escuela privadas. UN وتستهدف سياسة الحكومة الصينية بشأن التعليم تعميم تعليم إلزامي مدته تسع سنوات وتحسين التعليم الثانوي؛ كما تستهدف في نفس الوقت تطوير التعليم المهني، والتعزيز القوي للتعليم العالي وتعليم الكبار، وتدعيم مختلف أنواع المدارس الخاصة.
    15. Su Gobierno concede una gran importancia a la diversidad cultural y la igualdad, como se ejemplifica en las políticas dirigidas a aumentar el empleo y a mejorar la educación entre la minoría romaní como parte de un esfuerzo más amplio por integrarla en la sociedad. UN 15 - واستطردت قائلة إن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على التنوع الثقافي والمساواة، كما يتضح من السياسات الرامية إلى زيادة فرص العمل وتحسين التعليم لدى أقلية غجر الروما بوصف ذلك جزءا من مسعى أوسع نطاقا لإدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus